принять вызов — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «принять вызов»

«Принять вызов» на английский язык переводится как «accept a challenge».

Варианты перевода словосочетания «принять вызов»

принять вызовaccepted the challenge

Но я уже принял вызов.
— We have already accepted the challenge.
Бог принял вызов, и лишил Иова всего, оставил его в безысходности, в боли.
God accepted the challenge and took everything away from Job, let him live in despair, in pain.
Твистер неохотно принял вызов,
Twister reluctantly accepted the challenge, and although he held back during the fight.
Она обязана принять вызов, если не будет последнего сражения.
She must accept the challenge or there'll be no final combat.
Если я не приму вызов и просто убью его
If I don't accept the challenge and kill him
Показать ещё примеры для «accepted the challenge»...

принять вызовtake

Мне надо принять вызов, а потом попозже, мы могли бы устроить ласки руками.
I'm gonna take this, and then, maybe a little bit later we could do some hand stuff.
Я приму вызов мистера Блэкстоуна только при вашей полной поддержке.
I can only take Mr Blakestone on with your full support.
Инспектор Рэннер, я с удовольствием приму вызов от любого офисного жирдяя в спортзале.
Inspector Renner, I'd be happy to take any one of those 44-inch waist desk-monkeys to the gym with me.
— Да, мы примем вызов, мужик.
Yes, it is. We're taking this, man.
Посмотрите на путь, который вы проделали с самого начала, когда юноша, без всяких средств, принял вызов правительства, и мой, до сюда, где вам удалось найти меня.
Look at the path that you've carved for yourself since the beginning. A young man without resources taking on the government and myself to the point where you've tracked me way out here.
Показать ещё примеры для «take»...

принять вызовrespond

Полтора часа назад полиция Флориды приняла вызов о самоубийстве.
Florida state police responded To an apparent suicide an hour and a half ago.
Прошлой ночью, офицеры Диаз и Эпштейн приняли вызов о драке между пьяными членами братства.
Last night, Officers Epstein and Diaz responded to a fight between two drunken fraternity brothers.
Марк Фюрман принял вызов из Рокингхема.
Mark Fuhrman responded to a call on Rockingham.
Патруль принял вызов.
Patrol responded.
Сержант Рид принял вызов о перестрелке в наркопритоне.
Sergeant Reed responded to shots fired at a known drug location.
Показать ещё примеры для «respond»...

принять вызовtake up the challenge

Будем надеяться, что он не отречется от своего долга перед сообществом отказываясь принять вызов.
Let us hope he will not deny his duty by refusing to take up the challenge.
Мы примем вызов, невзирая на опасности, невзирая на трудности, невзирая на...
We would take up the challenge no matter what the perils, no matter what the hardships, no matter what...
Мисс Денкер, вы готовы принять вызов с деревянной поварешкой?
Miss Denker, would you take up the challenge of the wooden spoon?
Тогда-то Матеуш Биркут принял вызов... других каменщиков — 30 тысяч кирпичей... в течение смены.
It was then that Mateusz Birkut... took up the challenge of the other bricklayers, 30,000 bricks... laid in one shift.
Так что заставило тебя хочу принять вызов?
So what made you wanna take the Challenge anyway?
Показать ещё примеры для «take up the challenge»...

принять вызовchallenge

И если один офицер падет в этой войне... другие встанут на его место и примут вызов... и принесут войну к порогу каждого, кто к этому причастен.
And when an officer falls in this war... others stand ready to pick up the challenge... and carry the fight to the very doorstep of those responsible.
Я готова принять вызов.
I'm up for a challenge.
Ну если ты слишком напуган, чтобы принять вызов.
Well... ..if you're too scared to rise to the challenge.
Дасти был отличным парнем, который принял вызов и покорил вершины посредственности.
Dusty was a nice guy who flew the challenge and pierced the clouds of mediocrity.
Мне было страшно за ребенка в этом новом мире, но я был готов принять вызов.
I was scared about bringing up a kid in the New World, but I was up for the challenge.
Показать ещё примеры для «challenge»...

принять вызовgot the call

Заскочил в бар, пропустил пару стопок, а потом принял вызов.
I stopped, had a couple, then I got the call.
Рад, что вы приняли вызов.
I am glad you guys got the call.
Я просто приняла вызов, сэр.
I'm just the one who got the call, Sir.
И тут мы приняли вызов.
And then we got this one call.
Я действительно принял вызов и направился туда.
I did get a call and head out there.
Показать ещё примеры для «got the call»...

принять вызовtake the call

— Ты принял вызов?
— Did you take the call?
А мы стобой примем вызов.
You and I will take the call.
Лейтенант Миллс, я приму вызов.
Lieutenant Mills. I'll take the call.
— Хорошо, тогда пусть кто-нибудь другой примет вызов.
— Okay, then let somebody else take the call.
Мы примем вызов... с Йеном.
Go. We'll take the call... with Ian.
Показать ещё примеры для «take the call»...

принять вызовaccept

Холмс принял вызов, не моргнув и глазом.
Holmes accepted with confidence.
Он обязан принять вызов, или он выставит себя трусом!
He must accept, or he will be exposed as a coward.

принять вызовaccept the calling

Я не могу принять вызов.
I cannot do it. I cannot accept the calling.
И действительно давайте примем вызов ok?
And really let's accept a call ok?
Чтобы принять вызов, пожалуйста, нажмите один.
To accept the call, please press one.

принять вызовto the challenge

Ты действительно готов принять вызов?
Are you certain you're up to the challenge?
Я готов принять вызов.
I think I'm up to the challenge.
Я готова принять вызов.
I'm well up to the challenge.