приму участие — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «приму участие»
приму участие — take part
Разрешите мне вновь принять участие в вашей беседе?
Do you mind if I take part in the conversation?
Ну, я пожалуй, тоже приму участие в этом споре.
Well, I believe I'll take part in that wager.
Ты так хотела принять участие в этом цирке.
You were crazy to take part in this circus.
Вы скоро примете участие в событии, которое полностью изменит будущее человечества.
You are about to take part in an event that will change the future of mankind.
Господин полковник, прошу вашего разрешения остаться здесь, я хочу принять участие в праздновании именин его величества.
Colonel, may I ask for permission to stay here... I want to take part in His Majesty's... name-day celebration.
Показать ещё примеры для «take part»...
приму участие — participate
Чтобы принять участие пожалуйста, запишитесь в холле.
To participate please sign up in the lobby.
Я пыталась ее уговорить принять участие в нашей передаче, но она наотрез отказалась.
I tried asking her to participate in this program... but unfortunately, she refused.
Я отправился в долгий путь, чтобы принять участие в международном соревновании.
I went on a long journey to participate in an international competition.
Ты замаскировался под женщину, чтобы принять участие во втором туре.
You disguised as a woman in order to participate in the second round.
Прости, разве мы не договорились, что это будет экспериментом, в котором мы все примем участие?
Excuse me! The woman proposed this outing as an experiment and we agreed to participate, did we not?
Показать ещё примеры для «participate»...
приму участие — enter
Можно принять участие.
You can enter it.
Благородная борьба, в которой ты примешь участие, станет тем приключением, которое может возвысить тебя над стадом.
Buck up, my boy. This noble conflict you're about to enter is the kind of adventure that can set one above the herd.
Ты должен принять участие.
You should enter.
Хочешь принять участие в соревнованиях, чтобы тебя показали по ТВ?
You want to enter the contest and parade around on TV?
Я приму участие в другом соревновании, когда буду готова.
When I'm ready I'll enter the next competition.
Показать ещё примеры для «enter»...
приму участие — part of
— И он хочет, чтобы ты принял участие.
— But he wants you to be a part of it.
— И помоги нам сгенерируй какой-нибудь проект, в котором мы все могли бы принять участие.
— And help us brainstorm another project that we can all be a part of.
Думаю, тебе следует принять участие в этом разговоре.
I think, you should be part of that conversation.
Я думал, что в этом находились истоки того, откуда должна была образоваться увлекательная музыка и я хотел принять участие в продвижении этого.
I thought that was the future of where exciting music was going to come from and I wanted to part of promoting that.
С радостью приму участие.
I'd love to be a part of it.
Показать ещё примеры для «part of»...
приму участие — join
Приходите принять участие в празднике — в четыре часа вечера в старом порту.
Come and join in the fun... at four o'clock in the old harbor...
Приходите принять участие в празднике...
Come and join in the fun.
Мы должны поехать во Францию и принять участие в поисках.
So now I suggest that we get over to France and join the search properly.
Прими участие в моем обеде.
Join me for dinner.
— Да. Прими участие в кампании.
Come join the campaign.
Показать ещё примеры для «join»...
приму участие — get involved
Я бы очень... хотела принять участие.
And I would really like to get involved.
Я не могу принять участие, потому что я журналист.
I can't get involved 'cause of journalism.
Приятно знать, что ты готов в любой момент принять участие высказав свои политические соображения.
Nice to know that you're ready to get involved at a moment's notice with any easy political rant that you'd Iike to throw out.
— Ну, я бы хотел принять участие в этом.
Well, I'd like to get involved in that.
Мы должны принять участие, потому что это наша работа, даже если это ...
We have to get involved, because that's our job, even when it's...
Показать ещё примеры для «get involved»...
приму участие — attend
Командир конвоя выражает свое уважение и просит — Вас принять участие в совещании.
The convoy commander presents his compliments and asks that you attend the conference.
Вы чех, но вам пришлось принять участие в повешение Свободы.
You are czechs and you are the one who wanted to attend Svoboda's hanging.
Вы поступили как настоящий патриот, согласившись принять участие в казни этого чешского предателя, и произвели на меня хорошее впечатление.
Your patriotic decision to attend at the execution of the czech traitor, made a good impression for me.
Вам, парни, следует принять участие.
You guys should attend.
Благодарю вас господа, за то, что позволили мне принять участие.
Thank you, gentlemen, for letting me attend.
Показать ещё примеры для «attend»...
приму участие — take
Чтобы движение расширилось, необходимо, чтобы горожане и рабочие приняли участие в схватках и вынесли их за пределы кампусов.
Citizens and workers will have to take over the struggle and carry it beyond the campus to create a broader movement.
— Примите участие в экскурсии, ребята.
— Take a hike, fellas.
Да, вам лучше принять участие в экскурсии!
Yeah, you better take a hike!
Я бы хотел, чтобы вы приняли участие в этом расследовании.
Look, I'd like you to take a peak into the investigation.
Вчера утром съезд пришел к согласию, что сначала мы выберем вице-президента, чтобы в этом процессе приняли участие все делегаты.
As the convention agreed to yesterday morning, we are taking vice presidential nominations first, in order for that process to take place over the full convention.
Показать ещё примеры для «take»...
приму участие — to get
Подходите и узнаете, как принять участие в самой большой игре.
So come and find out how to get into the greatest game of them all.
Мы должны принять участие в этом бою.
We need to get into this fight.
— Сказала, просто повидать нас, но наверняка она хочет принять участие в битве за больницу.
— She says just to see us but I'm sure she wants to get stuck in with the row about the hospital.
Возможностью принять участие в очень интересном начинании
An opportunity to get in on the ground floor of a really exciting new venture.
— Все хотят принять участие!
— Everybody wants to get in! — What game is this?
Показать ещё примеры для «to get»...
приму участие — involve
Как наблюдатель этого явления, я никогда не думала, что хотела бы принять участие в этом но сейчас речь идёт о моей жизни.
As an observer of this phenomenon I never imagined I'd be involved in it but now it's about my life.
Может еще попытатесь уговорить Дезклок, принять участие в этом вопросе?
Hey y'all think you can try one more time to get Dethklok involved in this thing?
Они использую результаты агента Гаррити. И, конечно, он тоже сможет принять участие в расследовании... как только встанет на ноги.
They'll follow up on Agent Garrity's findings, and of course he'll be involved, once he's back on his feet.
Ты приняла участие, потому что ты сильная и храбрая, и ты устала убегать от таких людей, как Денко.
You got involved because you are strong and you are brave, and you are tired of running from men like Denko.
Мы считаем, пора принять участие и Пентагону.
We think it's time we get the Pentagon involved.
Показать ещё примеры для «involve»...