примириться с — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «примириться с»
«Примириться с» на английский язык переводится как «make peace with» или «reconcile with».
Варианты перевода словосочетания «примириться с»
примириться с — make peace with
Я должен найти мою мать и примириться с ней.
I have to find my mother and make peace with her.
Нда, примириться с теми, кого любишь — это очень важно.
Yeah, you should always make peace with your loved ones.
— Хочешь совет? Какими бы ни были твои ошибки, примирись с ними.
A word of advice-— whatever your past indiscretions, make peace with them.
— Ладно, если сможешь примириться с ними, сделай это.
Okay. If you can make peace with them, make peace.
Воспользуйтесь этим временем, примиритесь с демонами, которые еще остались.
If I were you, I'd use the time. Make peace with whatever demons you got left.
Показать ещё примеры для «make peace with»...
advertisement
примириться с — reconcile with
Согласно моему прогнозу, должна была начаться война с Пакистаном, но сегодня утром премьер-министр Индии объявил о своем желании примириться с Пакистаном и заявил, что если у них есть только одна жизнь, то они должны сделать что-то хорошее.
So I predicted the most likely outcome was war with Pakistan. This morning the Indian prime minister announces his desire to reconcile with Pakistan, saying if they only have one life, they have to make it count.
Умирая, мой муж сказал мне, что я должна примириться с ними.
With his dying breaths, my husband told me I must reconcile with them.
У тебя есть другая семья, и ты должен примириться с ней.
You have another one, and you need to reconcile with them.
Если хочешь спасти собственную жизнь, тебе лучше примириться с Утимото и выйти из игры.
If you wantto save your lives, you'd better reconcile with Uchimoto and getout.
Примиритесь с этим, как сделал я.
Reconcile yourself as I did.
Показать ещё примеры для «reconcile with»...
advertisement
примириться с — come to terms with
Если это поможет ему примириться с этим...
If that helps him come to terms with it...
Это ново для тебя, но спустя время, ты могла бы примириться с этим.
This is new for you, but given time, you could come to terms with it.
У парня было тяжёлое детство и он хотел примириться с этим.
This kid had a hard time growing up, and he wanted to come to terms with it.
Чтобы примириться с тем... чего он, возможно, не понимает, он превратил это в своего рода сказку.
Well, in order to come to terms with something he couldn't possibly understand, he turned it all into a kind of fairy tale.
Многим здесь пришлось примириться с обстоятельствами.
There's a lot for people to come to terms with here.
Показать ещё примеры для «come to terms with»...
advertisement
примириться с — peace with
Я убил их потому, что не мог примириться с этой нищетой.
I killed them because I can have no peace with this misery.
Може быть, как-то так, примириться с этим миром.
Maybe, somehow, make sort of peace with this place.
Вы уверены, что хотите ворошить прошлое, когда, возможно, вам стоило бы примириться с самим собой?
Are you sure you want everything stirred up when maybe you should be making peace with yourself?
Дай мне хотя бы примириться с господом.
Then let me make my peace with God.
Руалда сопровождали на это поле и его оставили с женщиной, чтобы он мог примириться с ней
Ruald was accompanied to the field, and he was left with the woman to make his peace with her.
Показать ещё примеры для «peace with»...
примириться с — deal with
Мисс Гриббен, между тем, берёт академический отпуск, чтобы примириться с этой трагедией.
Miss Gribben will, however, be taking a leave of absence to deal with this tragedy.
Это помогает мне примириться с собой.
It helps me deal with myself.
Я бы не смогла примириться с потерей 30-ти лет жизни.
I couldn't deal with losing 30 years of my life.
Знаю, звучит жестоко, но ты примиришься с этим.
I know it sounds tough, but you'll deal with it.
— Не спрашивай, как я смогу примириться с его существованием.
— Don't ask me how I'm gonna deal with him.
Показать ещё примеры для «deal with»...
примириться с — accept
Примирись с этим.
Accept it.
Как только церемония закончится, она примирится с тем, что мы вместе.
As soon as the ceremony's over, she is gonna accept that we are together.
У меня полно проблем, потому что советский министр иностранных дел не примирился с тем, что Влад Косыгин был несчастной жертвой похищения, которое пошло не так.
I'm in a lot of trouble because your Soviet Foreign Minister won't accept that Vlad Kosygin was the tragic victim of a mugging gone wrong.
"Я не могу примириться с тем, что моя неуверенность ожесточает тебя.
I cannot accept that my doubts empoison you.
Мы готовы примириться с определёнными жертвами.
There are levels of survival we are prepared to accept.
Показать ещё примеры для «accept»...
примириться с — make up with
Вам придется примириться с Тромпом.
You have to make up with Tromp.
Нет запрета е примириться с мужем.
There's no rule that says you can't make up with your husband.
Знаешь, я правда хочу примириться с тобой
You know, I really wanna make this up to you.
Знаешь, сколько я думала об этом, пыталась примириться с этим?
You think I haven't thought that, tried to make it enough?
Итак, скольких людей вы соскребли с мостовой, чтобы примириться с этим?
So, how many people you got to scrape up off the pavement to make up for that, then?
Показать ещё примеры для «make up with»...
примириться с — live with
Достань деньги, чтобы я сделала то, что должна, чтобы примириться с тем, что ты натворил.
Get me the money to do what I need to do to live with everything that you have done.
Я знаю, как ты смог примириться с собой здесь.
I know how you live with yourself in here.
Но не могу примириться с собой.
I just couldn't live with myself.
Я не могу примириться с самим собой, зная, что я за это в ответе."
«I can't live with myself, knowing what I was responsible for.»
Достань деньги, чтобы я сделала то, что должна, чтобы примириться с тем, что ты натворил.
Get me the money to do what I need to do to live with everything that you've done.
Показать ещё примеры для «live with»...
примириться с — terms with
В конце концов я пришел примириться с ней.
Eventually I came to terms with it.
Я предлагаю вам и вашей маме найти время и примириться с фактами этого дела.
I suggest you and your mother take whatever time you have... to come to terms with the facts of the case.
Ведь очевидно, что он хочет чтобы заниматься другими парнями и он не может примириться с ней.
Because, obviously, he wants to shag other blokes and he can't come to terms with it.
Мы не можем утверждать, что примирились с грехами прошлого, одновременно намереваясь повторить их.
We cannot claim to come to terms with the sins of our past at the same time as we are intent on repeating them.
Молли, мы обеспокоены тем, что вы не в полной мере примирились с событиями прошлого лета.
Molly, we're concerned that you haven't fully come to terms with the events of last summer.