прилить — перевод на английский
Варианты перевода слова «прилить»
прилить — tide
Он находит, что мы похожи на людей, которые выброшены на отмель и ждут, что их унесёт в море первый прилив.
Even as men wrecked upon a sand, that look to be washed off the next tide.
Прилив уже здесь.
Tide's still with us.
Разве прилив не поднимет бревно, пап?
Won't the tide float the timber off, Dad?
Вам лучше рассказать, моя дорогая. Как только начнётся прилив, будет уже поздно.
You'd better talk, me dear, for soon the tide will be in... and then it will be too late.
Но как скоро прилив снова вынесет их сюда? Сколько раз они уже воттак приплывали и уплывали?
But how soon a tide would bring them back?
Показать ещё примеры для «tide»...
прилить — tide comes in
Очень мило. Мы должны сфотографироваться, пока до него не добрался прилив.
We should get a picture before the tide comes in.
Все, кто не остановился в одной из маленьких гостиниц, должны сматываться, пока не начался прилив.
Everyone who's not staying in one of the small inns has to leave before the tide comes in.
То прилив, то отлив.
Tide comes in, tide goes out.
Через несколько часов будет прилив.
And in a few hours, the tide comes in.
Без вашей помощи морской прилив придет, и шар земной без вас не сбавит оборот.
# Without your pulling it the tide comes in # # Without your twirling it the earth can spin #
Показать ещё примеры для «tide comes in»...
прилить — high tide
Эй, рыбаки, поторопитесь, начался прилив, пора возвращаться.
Come on you hunters, it's high tide, let's go home.
Прилив смыл все следы.
The high tide would have wiped out the drag trail.
И когда прилив?
So when's high tide?
Так там был прилив или отлив?
So was it high tide or low tide?
Лужи Такахамы! Доктор Джекил и мистер Сильный Прилив!
Dr. Jekyll and Mr. High Tide!
Показать ещё примеры для «high tide»...
прилить — rush
Чувствовать прилив, когда загорается маленькая красная лампочка телекамеры.
The rush when that little red light on the camera turns on.
Сначала у тебя прилив чувств, а потом всё пройдёт.
You get this rush of feelings, but it goes away.
Прилив эндорфинов.
Rush of endorphins.
Я держала медальон в руках, стоя под символом в подвале, и я чувствовала этот сумасшедший прилив энергии.
I was holding the medallion, standing under the symbol in the basement, and I felt this crazy rush of power.
Когда звонят в дверь, ты чувствуешь прилив энтузиазма.
And when the doorbell rings you feel a rush of enthusiasm.
Показать ещё примеры для «rush»...
прилить — tide's coming in
Прилив начинается!
The tide's coming in!
Леонард, начался прилив.
Leonard, the tide's Coming in.
Кажется, приближается прилив.
Looks kind of like the tide's coming in.
— Да, идёт прилив.
Yeah, the tide's coming in.
Скоро будет прилив.
Now look, the tide's coming in.
Показать ещё примеры для «tide's coming in»...
прилить — feel
У меня прилив щедрости.
I feel generous.
Когда я тебя вижу, я чувствую прилив сил.
When I see you, I feel like fresh.
Я чувствую прилив бодрости, мой мозг включился и готов.
I feel juiced and alive, and my brain is clicking and running.
Разве не чувствуешь прилив сил?
Don't you feel good right now?
Такой прилив сил.
I feel so alive.
Показать ещё примеры для «feel»...
прилить — surge
Начальник транспортной упомянул прилив энергии.
Captain, the transporter chief mentioned a surge of power.
Психоз вызвал прилив адреналина, но нерегулярного пульса не было.
The psychotic break caused a surge of adrenaline, but no irregular heartbeat. Heart's not the problem.
Ты почувствовал прилив адреналина, тебе не терпелось.
You got this surge of adrenaline, you can't wait.
Д-р Селвиг отметил прилив энергии на Тессеракте четыре часа назад.
Dr. Selvig read an energy surge from the Tesseract four hours ago.
Я почувствовал внезапный.. прилив энергии и затем ярость и..
I felt this sudden... surge of energy and then rage, and...
Показать ещё примеры для «surge»...
прилить — blood rushed
Бедняга, кровь прилила к его лицу... а я решил, что он рухнет в конскую кормушку.
The poor fellow, the blood rushed out of his face... and I thought he'd keel over in the horse trough.
Ну, к моему тоже кровь прилила, так что будем делать?
A little bit of blood rushed into mine as well. So where does that leave us?
Когда ты чувствуешь прилив крови, заверь себя в том, что ты сможешь это преодолеть, что ты сильная.
When you feel the blood rush in, you tell yourself That you're gonna get through it, that you're strong enough.
кровь прилила к голове.
Ugh, the blood is rushing to my brain.
Так много крови прилило к моей голове, я начинаю чувствовать себя, как клещ!
There's so much blood rushing' to my head, I'm starting to feel like a tick!
прилить — adrenaline
Реальность этого... это такой прилив адреналина.
The reality of this is... it's an adrenaline rush.
Понимаю, вы Асгард и все тут, но даже вы должны чувствовать небольшой прилив адреналина.
I understand you're an Asgard and everything, but even you've got to feel a bit of an adrenaline buzz.
Все говорили, что это был просто прилив адреналина.
Everybody said it was a fluke adrenaline thing.
Метеоритный камень вызывает.. прилив адреналина.
The rock is causing an adrenaline rush.
Я чувствую прилив адреналина.
I feel adrenaline.
Показать ещё примеры для «adrenaline»...
прилить — strong
Уже чувствую прилив сил.
I feel stronger already.
Ты чувствуешь прилив силы, брат?
Do you feel stronger, brother?
Эми... когда я смотрю в твои глаза а ты смотришь в мои, всё вокруг кажется не совсем обычным, потому что я ощущаю прилив сил и слабость одновременно.
Amy... when I look in your eyes and you're looking back in mine, everything feels not quite normal, because I feel stronger and weaker at the same time.
Много лет назад и здесь была одна из её ключевых точек. почувствуешь прилив сил и бодрости.
In the olden days a barrier was built around Edo Castle and this is one of it's power spots. So they say if you do stretching exercises here you'll feel stronger and more refreshed.
И клянусь, я чувствовала прилив сил с каждым укусом.
And I swear to you, I felt myself growing stronger with every bite.
Показать ещё примеры для «strong»...