признать себя — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «признать себя»
признать себя — admitted
Он признает себя виновным в ее убийстве
He admits himself guilty of her murder.
Признаю себя виновным.
I did it. I admit it.
Я изъял некоторые органы для дальнейших исследований, но признаю себя побежденным.
I took some organs for further tests, but I admit to being beaten.
Господа, мой клиент признаёт себя виновным.
Gentlemen, my client admits his crime.
Я бы признал себя виновным, и нанялся бы себе адвокатом. Ваша честь, уважаемые господа присяжные, перед вами убийство в целях самозащиты.
I would then have admitted the crime, retained myself for the defense.
advertisement
признать себя — plead
Я признаю себя виновной, Ваша Честь.
I plead guilty, your honour.
— Адвокат посоветовал ему признать себя виновным, чтобы избежать худшей участи.
The legal-aid lawyer... told him to plead guilty to avoid a worse charge.
Что они признают себя невиновными?
That they plead not guilty?
Если вы согласны, то по его особым условиям... он подпишет всё и признает себя виновным прямо сейчас.
He says that if you do accept, under his specific conditions... he will sign a full confession, plead guilty right now.
Вы признаете себя виновным в предательстве, мятеже, заговоре подстрекательстве, терроризме... — Это ложь.
You plead guilty to charges of treason, mutiny, conspiracy to commit mutiny sedition, terrorism...
Показать ещё примеры для «plead»...
advertisement
признать себя — guilty
Ты признаёшь себя виновной? Признаёшь?
Are you guilty or not guilty?
Не признаю себя виновным ни по одному пункту.
Not guilty on all counts.
Если бы я признал себя виновным, я бы нацепил на себя маску невинности.
If I'd been guilty of the crimes I've been accused of I would have known how to hide better and play the innocent.
Мы признаём себя невиновными?
So we're going with the not guilty?
Я полностью признаю себя виновным.
I am guilty as charged.
Показать ещё примеры для «guilty»...