признать себя — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «признать себя»

признать себяadmitted

Он признает себя виновным в ее убийстве
He admits himself guilty of her murder.
Признаю себя виновным.
I did it. I admit it.
Я изъял некоторые органы для дальнейших исследований, но признаю себя побежденным.
I took some organs for further tests, but I admit to being beaten.
Господа, мой клиент признаёт себя виновным.
Gentlemen, my client admits his crime.
Я бы признал себя виновным, и нанялся бы себе адвокатом. Ваша честь, уважаемые господа присяжные, перед вами убийство в целях самозащиты.
I would then have admitted the crime, retained myself for the defense.
advertisement

признать себяplead

Я признаю себя виновной, Ваша Честь.
I plead guilty, your honour.
— Адвокат посоветовал ему признать себя виновным, чтобы избежать худшей участи.
The legal-aid lawyer... told him to plead guilty to avoid a worse charge.
Что они признают себя невиновными?
That they plead not guilty?
Если вы согласны, то по его особым условиям... он подпишет всё и признает себя виновным прямо сейчас.
He says that if you do accept, under his specific conditions... he will sign a full confession, plead guilty right now.
Вы признаете себя виновным в предательстве, мятеже, заговоре подстрекательстве, терроризме... — Это ложь.
You plead guilty to charges of treason, mutiny, conspiracy to commit mutiny sedition, terrorism...
Показать ещё примеры для «plead»...
advertisement

признать себяguilty

Ты признаёшь себя виновной? Признаёшь?
Are you guilty or not guilty?
Не признаю себя виновным ни по одному пункту.
Not guilty on all counts.
Если бы я признал себя виновным, я бы нацепил на себя маску невинности.
If I'd been guilty of the crimes I've been accused of I would have known how to hide better and play the innocent.
Мы признаём себя невиновными?
So we're going with the not guilty?
Я полностью признаю себя виновным.
I am guilty as charged.
Показать ещё примеры для «guilty»...