придираться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «придираться»

«Придираться» на английский язык переводится как «nitpick» или «quibble».

Варианты перевода слова «придираться»

придиратьсяnitpick

Не хочу придираться, но играешь ты хуже всех.
I don't mean to nitpick, but you're the worst at this torture thing.
Ну, Эм-Джей, мы сможем найти недостатки и в наших друзьях, если будем придираться по мелочам.
Now, m.J., we can find faults with a our friends If we nitpick.
Обвинение имеет право придираться к мелочам.
The people have a right to nitpick.
Чтобы ты не придиралась, сделаю вид, будто у меня жутко болит голова.
If you nitpick like that then my head just aches.
Ну что ты вечно придираешься?
Why must you nitpick ?
Показать ещё примеры для «nitpick»...

придиратьсяquibble

Не придирайся.
Don't quibble.
— О, прекрати, Като, не придирайся.
Oh, come on, Cato. Don't quibble.
На самом деле, тут написано кекс, но не будем придираться.
Actually, it says sox, but we won't quibble.
Я слишком рад, чтобы придираться.
I'm too excited to quibble.
Не придирайтесь, Дарси.
Don't quibble, Darcy.
Показать ещё примеры для «quibble»...

придиратьсяpicking on

Что вы к нему придираетесь?
Why are you picking on him?
Как она сводила тебя с ума, придираясь к каждой мелочи.
How she drove you crazy, picking on every little detail.
Чего ты придираешься...
What are you picking on...
Чего ты ко мне придираешься?
Why're you picking on me?
Хватит придираться.
Stop picking on it.
Показать ещё примеры для «picking on»...

придиратьсяnagg

Вечно придирались к друг другу.
Always nagging. We wasted it.
— Ты просто придираешься...
— You're nagging...
Извини, что придиралась к тебе!
Oh, Moz, I'm sorry if I've been nagging' you.
Когда ты разводишься, разве это не значит, что твоя жена должна перестать придираться к тебе?
When you get divorced, doesn't that mean your wife is supposed to stop nagging you?
— Хватит ко мне придираться!
Stop nagging me!
Показать ещё примеры для «nagg»...

придиратьсяpicky

Если придираться, то капелька масла не помешала бы.
If we wanted to be really picky, it could do with an extra drop of oil.
— Можешь говорить, что я придираюсь по мелочам, но неплохо было бы иметь корабль в исправном состоянии.
Call me picky, but a workin' spacecraft might be nice.
Этим утром, но не будем придираться.
This morning, but let's not be picky.
Ты придираешься. Какая разница?
God, you're picky Who cares?
Моя семья не придирается к вещам, но очень придирчива к старшей невестке.
My family is not that picky about things, but picky with the eldest grand daughter-in-law.
Показать ещё примеры для «picky»...

придиратьсяmean

— Марга, ты всегда к ней придираешься.
— Marga, you're always mean to her.
Они будут придираться к тебе.
They'll be mean to you.
Он даже иногда похож на индейца, когда придирается.
Even looks like an Indian sometimes when he gets mean.
Майор, я не из тех, кто любит придираться.
Major, I'm not a mean person.
Я устала от девушек, которые придираются к другим девушкам, ладно?
I'm tired of girls being mean to girls, all right?
Показать ещё примеры для «mean»...

придиратьсяpick on

Что ты придираешься ко мне?
Why pick on me?
Зачем придираться ко мне?
Why pick on me?
Считают что ГАИ только для того, чтобы к ним придираться.
They think that the traffic police want only to pick on them.
Маршалл, постарайся не придираться сегодня к детям.
Marshall, can you try not to pick on the kids today.
Менеджер О, вы всегда придираетесь ко мне.
Oh dear, Team Leader Oh, you always pick on me.
Показать ещё примеры для «pick on»...

придиратьсяsplit hairs

Как юрист я придирался к каждой мелочи, поэтому каждое дело становилось безнадежным.
As a lawyer I split hairs so much that every case became a hopeless mess.
Если вы собираетесь придираться, я ухожу.
If you're going to split hairs I'm going to piss off.
Придираться не надо.
Let's not split hairs.
— Вот и не придирайся, ато дверь тоже заберу.
— Don't go splitting hairs then or I'll take the door, too.
Ну и, кроме этого, мы придираемся к мелочам.
Yeah, beyond that, we're splitting hairs.
Показать ещё примеры для «split hairs»...

придиратьсяsnarky

Опять! Придираешься, словно всё знаешь.
That snarky, know-it-all attitude.
То есть, ты больше не будешь придираться к тому, что я что-то сказала тарелке жареных чили?
So, you didn't get all snarky 'cause I said somethingice to a bowl of chili fries?
Ну, она придиралась.
Well, that was snarky.

придиратьсяnit-pick

Ты не можешь прожить жизнь, придираясь ко всему. Ну, давай!
You cannot go through life nit-picking everything.
Придирается к каждой строчке.
Nit-picking every single line.
Прости, что придираюсь, но ты сильно на меня дышишь.
I'm sorry I'm nit-picking, but you're breathing on me pretty hard right now.
— Хороший вопрос. Но я же не должен придираться ко всем, да, Дэнни?
But I would not want to nit-pick, right, Danny?
Я очень уважаю творческих людей и никогда не придираюсь к ним.
I respect artists too much to nit-pick their work.