приглашаю вас на — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «приглашаю вас на»

приглашаю вас наinviting you to the

Я приглашаю вас на ярмарку, как мою личную гостью.
I am inviting you to the fair as my personal guest.
...приглашаем вас на церемонию бракосочетания Даниэлы и Родриго в пятницу, 23го числа.
...inviting you to the wedding ceremony of Daniela and Rodrigo on Friday the 23rd.
Не припоминаю, чтобы приглашал вас на вечеринку.
I don't recall inviting you to the party.
В субботу я приглашаю вас на лучшую вечеринку в истории академии Уильяма Пенна, которую устраивает ваш покорный слуга!
This Saturday night, I'm inviting you to the best party in the history of William Penn Academy, thrown by yours truly!
Она приглашает вас на официальный ужин.
She's inviting you to the state dinner.
Показать ещё примеры для «inviting you to the»...
advertisement

приглашаю вас наasking you out on

Миссис Лейн, я опрашиваю Вас относительно убийства, а не приглашаю вас на свидание.
M rs. Lane, I'm questioning you about a murder. I'm not asking you out on a date.
Я не приглашаю вас на свидание, я хочу чтобы ваш клиент говорил правду!
I'm not asking you out on a date, I'm asking your client to start telling the truth!
Нет, я понимаю, что не каждый день прославленная «девушка Зигфилда» вроде меня приглашает вас на свидание.
No, no, I mean, I-I know it isn't every day that a glorified ziegfeld girl like me asks you out.
Я же не приглашаю вас на ужин а потом не читаю лекцию про людей Центральной Америки.
I don't ask you over for dinner and then suggest you give a lecture on the peoples of Mesoamerica.
Он принёс цветы и приглашает вас на ужин.
He brought flowers and asked you out.
Показать ещё примеры для «asking you out on»...
advertisement

приглашаю вас наtaking you to

Я приглашаю вас на ужин.
I'll take you to dinner.
Приглашаю вас на ужин. Я угощаю.
I'll take you to dinner.
Я приглашаю вас на ланч, юная леди!
I am taking you to lunch, young lady!
Сегодня мой день рождения и я приглашаю вас на обед.
Today is my birthday and i'm taking you to lunch.
Дайте мне шанс искупить вину. Я приглашаю вас на ужин.
Anyway, I want you to give me an opportunity to redeem myself by taking you out.
advertisement

приглашаю вас наwelcome you to the

с большим волнением приглашаем вас на наше представление.
It is with great excitement that we welcome you to our show.
ВВС приглашает вас на восьмой фестиваль Евровидение.
On behalf of the BBC, welcome to the eighth annual Eurovision song contest .
Приглашаю вас на борт самого великого боевого корабля в истории американского флота.
And I'd like to welcome you on board the greatest fighting ship in American naval history.
Но я приглашаю вас на аукцион. — Аукцион?
But you are welcome to come to the auction.
Леди и джентльмены... Я с удовольствием приглашаю вас на ежегодный концерт в Тотли-ин-Уолд.
Ladies and gentlemen, once again, it is my pleasure to welcome you to the annual Totleigh-in-the-Wold concert.