привести его в чувства — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «привести его в чувства»
привести его в чувства — revive him
Я могу привести его в чувство в любой момент.
I can revive him any time.
— Приведите его в чувство.
Revive him." Jesus.
Я пытался привести его в чувство, но...
I tried to revive him, but...
Если он поет хорошо, я приведу его в чувство.
If he's sings nicely, I'll revive him.
А если мы не сможем привести его в чувство?
And if we can't revive him?
Показать ещё примеры для «revive him»...
advertisement
привести его в чувства — bring him around
Я дал ему отхлебнуть виски, чтобы окончательно привести его в чувство.
I had him drink whiskey to bring him around completely.
Я, вероятно, смогу привести его в чувство.
I can probably bring him around.
Положи ему подушку под голову, я пойду за водой, приведем его в чувство.
You put a pillow under his head, I'll get some water and bring him around.
Попытаюсь найти что-нибудь, чтобы привести его в чувство Так, не волнуйся — мы ненадолго.
To try and find something to bring him around. Well, don't worry — we won't be long.
Это должно привести их в чувство через несколько минут
That should bring them out of it in a few minutes.
Показать ещё примеры для «bring him around»...
advertisement
привести его в чувства — wake him up
Приведите его в чувства.
Wake him up.
— Тогда вам хорошо бы привести его в чувство.
— Well, then you better wake him up.
Помоги мне привести его в чувство, и мы придумаем, что делать.
Help me wake him up and we'll figure out what to do.
Я пыталась привести его в чувства, но не смогла. Хорошо.
I tried and tried to wake him up, but I couldn't.
Как я могу привести его в чувство?
Now, how do I wake him up from this?
advertisement
привести его в чувства — sense into him
Теперь, чтобы привести его в чувство, покажу, что могут случится неприятности!
Now talk some sense into him before something unfortunate happens!
Ты должен пойти в Белый Дом, делать, что угодно, но вернуть свою работу и привести его в чувство, потому что если он дойдет до конца, если он со мной разведется, нам всем конец... тебе, мне и ему.
Mellie: You need to go straight to the White House and do whatever it is that you have to do to get your job back and talk some sense into him, because if he goes through with this, if he divorces me, then we are all finished... you, me, and him.
Так как я снова могу шевелить рукой, я думала, что смогу привести его в чувства.
Well, now that my hand's working again, I thought I'd slap some sense into him.
Обморок привёл его в чувство.
Well, falling down knocked some sense into him.
— Ага, приведи его в чувства!
— Yeah, talk some sense into him.