привести в порядок — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «привести в порядок»
«Привести в порядок» на английский язык переводится как «tidy up» или «organize».
Варианты перевода словосочетания «привести в порядок»
привести в порядок — to organize
Вы все должны привести в порядок.
You have to organize.
Я... я пытаюсь привести в порядок.
I'm... I'm trying to organize.
Я пытаюсь привести в порядок весь этот цирк.
I'm trying to organize this whole circus here.
Ты привела в порядок свои заметки?
Hey. You organize your notes?
Думаю, что дома я всё привел в порядок жаль только, что перед уходом я не сделал пол на кухне.
I believe I have organized everything at home... but I am sorry I wasn't able to attend to the kitchen floor before I left.
Показать ещё примеры для «to organize»...
advertisement
привести в порядок — fix
Как нам привести в порядок здравоохранение?
How will we fix health care?
Мы должны выяснить, как умер этот человек, и привести в порядок этот смердящий мир.
We need to find out how that man died and fix this stinking world.
Я и это приведу в порядок.
I can fix that, too.
Я могу привести в порядок все что угодно, но не могу из карги сделать прекрасную девушку.
I can fix anything' except making' a hag into a maiden.
Так что приведите в порядок ее ногу
So fix her leg.
Показать ещё примеры для «fix»...
advertisement
привести в порядок — clean
Он привел в порядок мою лодыжку и заново перевязал рану.
He cleaned up my ankle, redressed my wound.
Эмм, меня нужно привести в порядок, а затем ты отвезешь меня в больницу.
I'll get cleaned up, and you can take me to the hospital.
Я хотел бы, чтобы его привели в порядок.
I'd like to see it cleaned up.
Мы немного это приведем в порядок и устроим здесь гостиницу.
We'll clean it Up a little and make it inlO a hotel.
— Две секунды. Приведу в порядок.
You want it clean, don't you?
Показать ещё примеры для «clean»...
advertisement
привести в порядок — in order
Приведи в порядок свои записи... и ложись спать.
Put your notes in order... And go to bed.
И, естественно это означает, то, что на нас выпала ответственность привести в порядок замок..
And naturally... that means it falls to us now to put the castle in order.
Да... прежде чем расширяться, нам нужно привести в порядок наш основной бизнес.
Ye— before we branch out, we need to get our primary business in order.
Дух сказал ему, после того, как он вернется домой, после того, как сразит всех своих врагов, и приведет в порядок свой дом, он должен сделать одно, перед тем, как сможет отдохнуть.
The ghost tells him that once he reaches his home, once he slays all his enemies and sets his house in order, he must do one last thing before he can rest.
— Мне надо кого-то найти, чтобы привели в порядок склад.
Yeah, I just gotta talk to somebody, go get this warehouse in order.
Показать ещё примеры для «in order»...
привести в порядок — get
И причёску привести в порядок!
And get your hair done!
Как насчёт вместе съездить... и привести в порядок твою супругу, а?
What do you say we go there together... Get this bride of yours squared away, huh?
Привести в порядок... Сделать кое-что.
we got to make it look like we got some shit done, yo.
Привела в порядок расписание операционных?
Did you get the O.R. straightened out?
Я не уверена, что смогла бы привести в порядок свою жизнь, если бы знала, что мой отец — убийца.
I'm not sure I'd be able to get on with my life if I knew my dad was a murderer.
Показать ещё примеры для «get»...
привести в порядок — clear
Знаю, это эгоистично, но я подумала, может, взять отпуск за свой счет? Пару недель ничего не делать. Привести в порядок мысли.
I know it seems so selfish to even say it but I was thinking maybe I could just take a personal leave just do nothing for a week or two and maybe clear my head.
Прогуляться, привести в порядок мысли.
Take a walk, clear my head.
Я прихожу сюда, чтобы привести в порядок мысли.
I come here to think, clear my mind.
Даже привела в порядок кожу.
Even cleared up my skin.
Просто сидела здесь одна, пытаясь привести в порядок мысли.
Just sitting here alone, trying to clear my head.
Показать ещё примеры для «clear»...
привести в порядок — straighten up
Тот, с кем он пересекся, когда пытался привести в порядок свою жизнь.
Somebody that he crossed paths with when he was trying to straighten his life out.
мы не может просто попросить его привести в порядок наш шкаф.
we can't just ask him to straighten our closet.
И приведи в порядок гимнастерку.
Straighten up your jacket there.
Надо всё привести в порядок, пока он не пришёл.
Straighten up before he gets home.
Мы бы привезли тебя домой ненадолго и тебя бы привел в порядок доктор...
We'd bring you home for a little bit and get you straightened out with Dr....
Показать ещё примеры для «straighten up»...
привести в порядок — get my affairs in order
Вам нужно привести в порядок сердечные дела.
You need to get your affairs in order.
Советую привести в порядок все дела.
I suggest you get your affairs in order.
Если я соглашусь — мне нужен день, чтобы привести в порядок все мои дела.
If I do this, I need a day to get my affairs in order.
Мне нужно пару дней, чтобы привести в порядок дела.
Just give me a couple days to get my affairs in order.
Дать им шанс привести в порядок дела, обнять друг друга, попрощаться.
Give them a chance to get their affairs in order, cling to each other, say their good-byes.
Показать ещё примеры для «get my affairs in order»...
привести в порядок — sort
Поговори с женой, приведи в порядок свой брак.
Talk to your wife, sort your marriage out.
Мне нужно несколько дней, чтобы всё привести в порядок.
I need a few days to sort things out. Think it through.
Возможно. Если не приведёшь в порядок лужайку.
You're not getting it, not until you sort the front garden.
— Просто... ощущения и мысли, их нужно привести в порядок.
Just. Feelings and thoughts that I need to sort out.
Я хочу сегодня привести в порядок сад.
I thought I'd sort out the garden today.
Показать ещё примеры для «sort»...
привести в порядок — spruce it up
Наконец-то появились деньги, чтобы привести в порядок комнату отдыха.
We finally got some money to spruce up the break room. — What?
Я начинаю думать, что ты не всерьёз говорила о том, что хочешь привести в порядок это место.
I'm starting to think you didn't mean it when you said you wanted to spruce up the place.
Привел в порядок коттедж?
Sprucing up the cottage?
Я взяла на себя смелость привести в порядок вашего мальчика.
I took the liberty of sprucing up your boy.
Мне удалось привести в порядок вашу маленькую рождественскую вечеринку.
I managed to spruce up your little Christmas party.
Показать ещё примеры для «spruce it up»...