приберечь — перевод на английский

Варианты перевода слова «приберечь»

приберечьsave

А то я тоже кое-что приберегла. Нелицеприятное!
I got some fancy ones saved up, just aching to be used!
Мы приберегли для тебя место.
We saved you a seat.
Я приберегла их для тебя Барт.
I saved these for you, Bart.
Нужно было приберечь наши деньги для кузнеца.
We should've saved for the blacksmith.
Я их приберегла на приданое для Хиджу, хотела приличной невестой замуж выдать.
I saved it for her wedding later.
Показать ещё примеры для «save»...

приберечьkeep

Не осложняй. И прибереги свои теории для себя.
Don't make trouble, and keep the theories to yourself.
Рули дальше и прибереги свои нервы на завтра.
So keep driving. Keep your nerves for tomorrow.
Я приберегу имя для журналистов.
I'll keep the name for the journalists.
Нет уж, дядя. Свою рождественскую шутку я приберегу.
It's no use, I shall keep my Christmas humor to the last.
Прибереги свои денежки, дружок.
Keep your money, pal.
Показать ещё примеры для «keep»...

приберечьspare

Прибереги свою жалость для других.
Spare me your pity.
Прибереги объяснения на потом. Найдёшь что-то интересное — сразу доложишь мне.
Spare me the excuses, and if you find any good lead, report to me immediately.
Приберегите свой, психо-манипулятивный шарм, Бакстер.
Spare me the psy-ops charm, Baxter.
Приберегите свои нравоучения, Доктор.
Spare me the moralizing, Doctor.
Приберегите свою галантность.
Spare me your gallantry.
Показать ещё примеры для «spare»...

приберечьreserve

Я приберегу своё доверие для тех, кто действует, генерал Скайуокер.
I reserve my trust for those. Who take action, general Skywalker.
И я приберегу своё доверие для тех, кто умеет быть благодарным, капитан Таркин.
And I reserve my trust for. Those who understand gratitude, Captain tarkin.
— Прошу прощения. Господин коронер, я бы хотел приберечь наш третий вопрос.
Mr. Coroner, I would like to reserve our third question.
Если не возражаете, я приберегу свой праведный гнев для настоящих злодеев.
If you don't mind, I'll reserve my moral outrage For the true villains of this piece.
Мы штурмуем Дворец Деревьев и у меня на заднице висят Огненные Ведьмы, а батальон идиотов не понимает, что значит приберечь свою магию.
Soup. We're storming the Tree Palace right now and I've got fire witches up my ass and a battalion of idiots who don't understand what «reserve your gem spells» means.
Показать ещё примеры для «reserve»...

приберечьhold

Я приберегу это для тебя.
I'll hold it for you.
Нет, прибереги их.
Naw, hold on to them.
Да, прибереги это чувство, потому что я еще кое-что хочу сказать тебе, и я не знаю, как ты к этому отнесешься.
Yeah, well, hold on to that feeling because I have something else to tell you, and I don't know how you're gonna feel about it.
Миленько, но прибереги свои деньги.
Sweet, but hold on to your cash.
Сделай мне одолжение, прибереги вот это пока меня не будет.
Will you do me a favor? Hold on to this while I'm gone.
Показать ещё примеры для «hold»...

приберечьjust save

Прибереги это для кого-нибудь другого, я знаю, что ты встречаешься с Джилл.
Just save it, Pinocchio. I know you're seeing Jill.
Прибереги свои извинения на потом.
Just save the apology.
Прибереги это, ладно?
Just save this, okay?
Прибереги свои угрозы для Дэниела.
Why don't you just save your threats for Daniel?

приберечьfor later

Я знаю, что ты приберегла про запас.
I've got to know that there's enough there for later.
О, нет. Я приберегу ее.
No, no, I'll save it for later.