преувеличенный — перевод на английский
Быстрый перевод слова «преувеличенный»
«Преувеличенный» на английский язык переводится как «exaggerated».
Варианты перевода слова «преувеличенный»
преувеличенный — exaggerate
— Преувеличены.
Exaggerated.
Он размахивает руками и... делает преувеличенные жесты... и он подлизывается перед вами.
He waves his hands about... makes exaggerated gestures... and he fawns before you.
Эти сведения преувеличены.
Those reports are exaggerated.
Ну... Кажется, их представления обо мне несколько преувеличены.
Well... they seem to have a somewhat exaggerated impression of me.
Истории о когнитивных способностях наших предков весьма сомнительны, по крайней мере, сильно преувеличены.
The stories of our ancestors' cognitive abilities are apocryphal-— at the very least exaggerated.
Показать ещё примеры для «exaggerate»...
преувеличенный — have been greatly exaggerated
Слухи о моей смерти сильно преувеличены.
Rumors of my death have been greatly exaggerated.
Кажется, слухи о моей гибели очень сильно преувеличены!
It seems that rumours of my demise have been greatly exaggerated !
Слухи о моей распущенности сильно преувеличены.
The rumors of my promiscuity have been greatly exaggerated.
Похоже, слухи о вашей смерти были сильно преувеличены.
It seems rumors of your death have been greatly exaggerated.
Слухи о моей смерти были очень преувеличены.
The reports of my death have been greatly exaggerated.
Показать ещё примеры для «have been greatly exaggerated»...
преувеличенный — overrated
Преимущества человечества изрядно преувеличены.
— Humanity is entirely overrated.
А вот еще одна причина почему полезность трезвости преувеличена.
And yet another reason why sobriety's overrated.
Значение размышлений преувеличено.
Thinking's overrated.
Найджел, нормальность семей сильно преувеличена.
Nigel, normal families are totally overrated.
Её значение преувеличено, и такое не для тебя.
It's overrated, and you're not really suited to it, anyway.
Показать ещё примеры для «overrated»...
преувеличенный — overstatement
Это немного преувеличено, но это не был хороший поцелуй.
That's a little bit an overstatement, but, yeah, it was not a good kiss.
Друзья мои... ну, да, возможно это... преувеличено, но мы, по крайней мере, товарищи, которые, по данный момент, разделяли большие невзгоды.
My friends... Well, yes, perhaps that's... an overstatement, but we are at least shipmates, who have, up until now, shared great adversity.
Вообще-то, это немного преувеличенно.
Actually, bad might be something of an overstatement.
Знаете, я слышал много историй о великой и ужасной Злой Королеве, но с этого ракурса, прозвище «злая» кажется слегка преувеличенным.
You know, I've heard many stories about the great and terrible Evil Queen, but from this angle, the «evil» moniker seems somewhat of an overstatement.
преувеличенный — exaggeration
— Немного преувеличено.
— A slight exaggeration.
Все это преувеличено.
That's an exaggeration.
Эта фотография, столь пленительная в своей ужасности, несмотря на преувеличенную романтичность, могла получиться только пpи комбинированной съемке.
The next picture, extremely fascinating in its horror, despite the somewhat romantic exaggeration... could only be the result of a trick.
преувеличенный — stretch
Вообще-то, это несколько преувеличено.
Well, actually, that was a stretch for me.
Не много преувеличено, но... само место, окрестности и всё остальное.
Nice part of the world. It was a bit of a stretch, but...
Ладно, это немного преувеличено, но у меня до этого не было ни одной зацепки.
Okay, I know it's a stretch, and I wouldn't have even dug in until this.
преувеличенный — overdo
Я думаю, их польза немного преувеличена.
I think they might be slightly overdone.
Эта картинка немного преувеличена, но это пример того, какой знаменитой она была.
There is a picture, which is slightly overdone, but it's an example of how famous...
Это действительно преувеличенная метафора, и я думая,что ты имел ввиду Ацтеков.
That's a really overdone metaphor, and I think you mean Aztecs.