предвзятый — перевод на английский
Быстрый перевод слова «предвзятый»
«Предвзятый» на английский язык переводится как «biased» или «prejudiced».
Варианты перевода слова «предвзятый»
предвзятый — biased
Ты относишься к старому профессору предвзято.
You are biased about the old professor.
Я была предвзята.
I was biased.
Ты же так предвзято к этому относишься.
I mean, you're biased.
— Слушайте, я не пытаюсь быть предвзятой.
— Look, I'm not trying to be biased.
Этот судья предвзят.
This judge, he's biased.
Показать ещё примеры для «biased»...
предвзятый — prejudiced
Ты предвзят.
You're prejudiced.
У него предвзятое отношение.
Prejudiced, you know.
— У тебя предвзятый взгляд, потому что я тебе нравлюсь.
— You're prejudiced cos you like me.
Он твой брат. У тебя предвзятое мнение.
You're prejudiced.
Я думаю, этого достаточно для ордера на вскрытие, даже если я немного предвзята.
I think that's sufficient to warrant an autopsy, even if I am a little prejudiced.
Показать ещё примеры для «prejudiced»...
предвзятый — prejudicial
Дэвид, есть ли в нашем комитете кто-то, кто может относиться к тебе предвзято?
David, is there any member of the committee... whose participation you feel might be prejudicial to you?
А вы не считаете, что это предвзято помещать лишь одного подозреваемого в толстовке Буллс среди фотографий для опознания, призванных найти подозреваемого в толстовке Буллс?
And you don't think it's prejudicial to put only one suspect wearing a Bulls sweatshirt in a photo lineup intended to find a suspect in a Bulls sweatshirt?
Присяжные будут судить предвзято, они не смогут остаться равнодушными к тому, что мистер Рамирес более опасен, потому что он нелегал?
It's prejudicial, and a jury cannot forget that Mr. Ramirez— is more dangerous because he's hillegally?
Это предвзято.
It's prejudicial.
Да и по-моему они выглядят очень предвзятыми.
Yeah, and they look pretty prejudicial to me.
Показать ещё примеры для «prejudicial»...
предвзятый — judgmental
— Не будь предвзятой.
— Don't be so judgmental.
Может я была слишком предвзята к тебе.
I've maybe been a little too judgmental of you.
Люди могут быть такими предвзятыми к мужчинам, которые отбывали наказание.
People can be so judgmental about men who have served time.
Мои друзья порой ведут себя предвзято.
My friends can be kind of judgmental.
Большинство женщин считало меня предвзятой и чопорной.
Most women find me judgmental and prissy.
Показать ещё примеры для «judgmental»...
предвзятый — preconceived notions
Это поощряет вашего ребенка выражать себя устно... не влияя на нее вашим собственным предвзятым понятием или мнением.
— It's encouraging your child to express herself verbally... -without influencing her with your own preconceived notions or opinions.
О, эти предвзятые понятия о геях.
Uh, these preconceived notions about gay people.
Но это, быть может, делает меня лучшим слушателем твоей истории, так как у меня нет никаких предвзятых мнений или предпочтений.
I have no preconceived notions or preferences.
Может, ты придумал этот необычный диагноз только для удовлетворения своих предвзятых представлений.
Maybe you came up with this unusual diagnosis just to satisfy your own preconceived notions.
Или мы слишком зацикливаемся на предвзятом мнении о стиле КГБ.
Or maybe we're putting too much weight on our preconceived notions about what the KGB's style is.
Показать ещё примеры для «preconceived notions»...
предвзятый — open mind
Я считаю, ты как-то предвзято отнеслась к имени Рут.
I don't think you had an open mind about Ruth.
Милый, ты же сказал, что не будешь предвзятым.
Honey, you said you'd keep an open mind.
Не будь предвзятым.
Open mind.
Давайте оба попытаемся не судить предвзято?
Let's both try and keep an open mind, shall we?
Грейс, не будь такой предвзятой.
Now, please, Grace, keep an open mind.
Показать ещё примеры для «open mind»...
предвзятый — open
Но знаешь, я не должен быть предвзятым.
You know what, I need to stay open.
— Спасибо. Я просто хотел... хотел, чтобы ты... не относился предвзято к кое-чему.
I just want to... want you to... just keep an open mind about something here.
Отнесись не предвзято.
Keep an open mind.
Слушай, ты говорил, что будешь не предвзят к Пименто.
Look, you said you'd keep an open mind for Pimento.
Ладно, просто будь не предвзят.
Okay, just keep that mind open.
Показать ещё примеры для «open»...
предвзятый — judge
Честный, не предвзятый, смотрит на факты.
Doesn't impose, doesn't judge, just looks at the facts.
Не судите о нас предвзято, мистер Флеминг.
Do not presume to judge us, Mr. Fleming.
предвзятый — unbiased
У нас нет возможности проводить не предвзятый судебный процесс для нашего клиента здесь, в Чарлестоне.
There's no way that we can conduct an unbiased trial for my client here in Charleston.
Его нельзя назвать не предвзятым.
He's not exactly unbiased.
Может быть, это потому, что Вы не думаете, что я способна на не предвзятый разговор о ней.
Maybe it's because you don't think I'm capable of having an unbiased conversation about her.
Как бы то ни было, Джейн удалось написать довольно милую сцену, по моему совершенно не предвзятому мнению.
However, Jane did manage to write a pretty cute scene anyway, in my entirely unbiased opinion.
Ведь ты такой не предвзятый.
'Cause you're so unbiased, right?