походка — перевод на английский

походкаwalk

До прошлой среды никого не волновала моя походка!
Nobody gave a damn about how i walk till last wednesday!
Это хорошая походка, я попробую скопировать её.
That's a good walk. I'll try to copy it.
"Он знает звук твоих шагов и узнает походку,
"It knows your steps and the way you walk."
У них одинаковая походка.
They walk alike.
У меня и походка не такая.
I can't walk like that.
Показать ещё примеры для «walk»...

походкаgait

Её симптомы — неверная походка... конвульсии, слабость, порой слепота а затем смерть, и только смерть.
The symptoms are wavering gait... convulsions, weakness, sometimes blindness... and then death, always death.
Та же походка...
The same gait...
А есть в её походке величие?
What majesty is in her gait?
О, походка-то, походка!
Oh, what a gait! What a gait!
Ты скользишь вдоль улиц, неприкасаемый, защищённый своей изрядно поношенной одеждой, неторопливостью своей походки.
You slip through the streets, untouchable, protected by the judicious wear and tear of your clothing, by the neutrality of your gait.
Показать ещё примеры для «gait»...

походкаmoonwalk

— Умеешь делать лунную походку?
Can you moonwalk?
— Лунная походка...
— The moonwalk.
Кто придумал лунную походку?
Who invented the moonwalk?
Какое животное умеет ходить лунной походкой?
You do know that there's an animal that can moonwalk?
Вальс, джиттербаг, лунная походка.
Waltz, the jitterbug, the moonwalk.
Показать ещё примеры для «moonwalk»...

походкаway you walk

Мне нравится твоя походка
I like the way you walk
Люблю твою твою походку,
# I like the way you walk
Люблю твою походку...
# I like the way you walk... (CLAPS)
У него бьiла странная походка, он не хромал.
He had a strange way of walking, not exactly a limp.
У неё была такая походка. Торжественная.
She had a way of walking... processional.
Показать ещё примеры для «way you walk»...

походкаstep

Следите за походкой.
Watch your step.
Я изменила свою походку.
I should have marked more my step.
Я заметил, весну в твоей походке.
I thought you had a spring in your step.
Эй, Джей, ты заметил эластичность в моей походке?
Hey, Jay, have you noticed a spring in my step?
Если вы посмотрите на видео, то заметите, что у него неправильная походка.
If you look at the video, there's a slight hitch in his step.
Показать ещё примеры для «step»...

походкаswagger

У Баера походка Голливудской звезды.
Baer has the look and swagger of a Hollywood star.
И развязная походка.
And the swagger.
Ну-ка, доктор ОМэлли, продемонстрируйте походку.
Come on, Dr. O'Malley. Show me the swagger.
А это уже походка что надо.
Now that, my friend... is a swagger.
Иначе и представить не мог, улыбка, походка.
He didn't know better, that smile, that swagger.
Показать ещё примеры для «swagger»...

походкаstrut

И судя по важности походки, ты выяснил элемент под вопросом.
Judging by the self-importance of your strut, you have identified the chemical in question.
У вас мужская походка и осанка.
To strut and posture with the men.
Теперь походка.
now strut!
Наряженной походкой, зубы сжаты
A little strut, a hard set to the jaw.
Пройтись гордой походкой.
Strut.
Показать ещё примеры для «strut»...

походкаmove

У тебя походка как у бабы, Марти.
You move like a cat, Marty.
Какая походка.
What a move.
Это моя походка! Температура повышается...
♪ The way that I move that thermometer proves
Его походка должна быть такой...
he moves like this...
До тех пор пока у меня есть куча косметики и платье, и отношение, и походка.
As long as I have a lot of makeup and the dress and the attitude and the moves...
Показать ещё примеры для «move»...

походкаspring in his step

Помада, танцующая походка.
The lipstick,the spring in his step.
Я сидела снаружи около часа и видела трех дам с тремя джентельменами, которые уходили отсюда летящей походкой и примерно на 200 баксов беднее.
I sat outside here for an hour and watched three ladies enter with three gentlemen, each of whom departed with a spring in his step and probably 200 bucks poorer.
Ты будешь величественно вышагивать с блеском в глазах, упругой походкой и знанием в сердце того, что ты работаешь во благо мира и служишь родине.
You'll walk tall, with a glint in your eye and a spring in your step... and the knowledge in your heart... that you are working for peace... and are serving your country...
Слушай, ты все это выпил, и теперь у тебя будет пружинистая походка и блеск в глазах.
Listen, you drink that whole thing and you will have a spring in your step and a sparkle in your eye.
Летящая походка, яркий румянец.
I got a spring in my step, a rosy glow.

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я