посмеяться — перевод на английский
Варианты перевода слова «посмеяться»
посмеяться — laugh
Они пролетают много миль, чтобы полакомиться на моем поле и посмеяться надо мной.
They come from miles around just to eat in my field and laugh in my face.
— Нам охота посмеяться.
We wanna laugh.
Это смешно. Тогда посмейся.
Then laugh this off.
Только посмейся и ты будешь сидеть на невидимом стуле.
Just Laugh and you will be sitting on an invisible chair.
И я тебе обещаю, что посмеюсь.
And I promise I'm gonna laugh.
Показать ещё примеры для «laugh»...
посмеяться — laugh at
И всё равно, я пришёл тогда не для того, чтобы над вами посмеяться.
And besides, I didn't come over here to laugh at you that night.
Если меня убьют, я посмеюсь над тем, каким идиотом я был.
If a bullet gets me, I'll laugh at myself for being an idiot.
Ну дай, Хмелю, посмеяться старому казаку над панами-ляхами.
Well, Khmel, let the old cossack laugh at polack gentry. ?
Я ждала их вчера, хотела посмеяться над ними.
I wanted them yesterday. No time to laugh at them now.
Если меня осудят, я лишь посмеюсь им в лицо.
And if they sentence me, I just laugh at them. Oh, not that it'll ever come to that.
Показать ещё примеры для «laugh at»...
посмеяться — make fun
Да, так что давай быстрее заказывай и вали отсюда, чтобы мы могли посмеяться над тобой.
So hurry up and order and get out of here, so we can make fun of you.
Пришел посмеяться?
You here to make fun?
— Я чувствую, что ты собираешься посмеяться над ним.
I feel like you're gonna make fun of it.
Посмеялся над уродом.
You make fun of the cripple kid.
Над которым можно посмеяться, и о котором можно рассказывать истории за его спиной.
That you can make fun of and tell stories about behind his back.
Показать ещё примеры для «make fun»...
посмеяться — good laugh
Нет ничего лучше, чем посмеяться от души, Либби.
Well, there's nothing like a good laugh, Libby.
Да, я хорошо посмеялся.
Yeah, I got a good laugh.
Наверное, мои соседи от души посмеялись.
I suppose I've given my neighbors a good laugh.
Я и моя мама всегда любили хорошо посмеяться.
Me and my mom always loved a good laugh.
Думаю, я посмеюсь!
Give me a good laugh.
Показать ещё примеры для «good laugh»...
посмеяться — mock
Будет полно людей над кем можно будет посмеяться.
There's a lot of people to mock.
Пришли пристыдить меня, мэм, посмеяться?
Come to mock me in my shame, mum?
Она захлопнула мышеловку, съела оливку, и оставила косточку, чтобы посмеяться над нами.
He snapped the trap, ate the olive, and left the pit just to mock us.
Чтобы посмеяться над нашим поражением?
To mock us?
Сделка, которую ты заключил, чтобы спасти Сэма... Многие посмеялись бы над тобой, сказали бы, что это слабость или глупость.
That deal you made to save sam... a lot of others would mock you for it, think it was weak or stupid.
Показать ещё примеры для «mock»...
посмеяться — fun
Мои сотрудники здорово посмеялись, подбирая для них самые неожиданные суррогаты табака!
I've allowed my people to have a little fun in the selection of bizarre tobacco substitutes!
Ты пришел, чтобы искупить свою вину или хочешь посмеяться над мертвыми?
— Did you come to purge your guilt or to make fun of the dead?
Или рисунки, чтобы посмеяться над учителем?
Maybe a note that made fun of Mr. Gettys?
Вы двое посмеётесь над этим от души.
— Right. You two are gonna have a lot of fun with this.
Она хочет, чтобы мы над ней посмеялись.
She wants us to make fun of her.
Показать ещё примеры для «fun»...
посмеяться — make fun of
— Вы надо мной хотите посмеяться?
— You want to make fun of me?
Ты позвала меня сюда, чтобы посмеяться надо мной.
You're just here to make fun of me. I'm giving up.
Ты любишь посмеяться надо мной, увидеть меня сконфуженной.
You like to make fun of me, to see me get embarrassed.
Теперь кто-нибудь хочет надо мной посмеяться?
Anyone want to make fun of me now?
Если хочешь посмеяться надо мной, тебе лучше уйти.
If all you want to do is make fun of me, -I think you should just go.
Показать ещё примеры для «make fun of»...
посмеяться — funny
Ну знаете, чтоб посмеяться можно было.
You know, funny.
Думал надо мной посмеяться?
You think you'te being funny?
Вы, наверно, посмеялись?
It's funny, right?
А люди любят посмеяться.
You know, people like funny.
Просто чтоб посмеяться?
You can't just tase people because you think it's funny.
Показать ещё примеры для «funny»...
посмеяться — joke
Давай и ты надо мной посмейся.
Relax. Take a joke.
Я могу заставить сон об Адене Уотсон и месте ее убийства исчезнуть и просто посмеяться над этим.
I can dream about Adena Watson and see the crime scene disappear and I can see the joke in it.
Я умру и попаду в ад, потому что посмеялся над моими друзьями.
I die and go to hell because it was a joke on my friends.
Не сразу. Поэтому я придумала историю про трещины и пошла к Рэйчел, которая, как я думала, была ортопедом, а оказалась. Посмейся надо мной.
Not right away, so I made up this story about warts and went to Rachel, who I thought was a podiatrist but it turns out, joke's on me.
Ужасно доставучий тип. Без конца приходил посмеяться над нами.
He always used to come to joke around with us, huh?
Показать ещё примеры для «joke»...
посмеяться — just laughed
— Коп посмеялся и отпустил нас.
The cop just laughed and let us off.
а ты посмеялся.
I wanted to give you one but you just laughed.
Я только посмеялся вместе с ним.
I was just having a laugh with him.
Когда Томмо попросил его раскошелиться, он над нами посмеялся.
When Thommo tried to get him to cough up, he just laughed at us.
Нет, не прибьёт, он только посмеётся.
No, he won't, he will just laugh.
Показать ещё примеры для «just laughed»...