последняя капля — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «последняя капля»
«Последняя капля» на английский язык переводится как «the last drop».
Варианты перевода словосочетания «последняя капля»
последняя капля — last drop
Это была последняя капля.
This was the last drop.
Я отдала бы всё до последней капли... Чтобы спасти человека, которого я люблю.
I'd give every last drop to save the man I love.
Весь до последней капли!
All to the last drop!
Они выпивают бульон до последней капли.
They keep on drinking right down to the last drop.
Он наскреб из кармана ваты, бросил ее в ложку и выбрал жидкость в пипетку, погрузив иглу в вату, чтобы собрать все до последней капли.
He dropped a piece of lint from his pocket into the spoon and sucked the liquid into the dropper through the needle, holding the needle in the lint to take up the last drop.
Показать ещё примеры для «last drop»...
последняя капля — last straw
Джейн, это последняя капля.
Jane, this is the last straw.
Это последняя капля!
This is the last straw!
Это последняя капля!
That's the last straw!
С другой стороны, это может стать последней каплей.
And then again, it may be the last straw.
Это была последняя капля!
That's the last straw!
Показать ещё примеры для «last straw»...
последняя капля — final straw
Это последняя капля!
This is the final straw!
Когда мои родители разошлись последней каплей стало его отсутствие на Рождество.
When my parents split up the final straw, my father had to be away on Christmas.
Пьеса о Рождестве в школьном театре была последней каплей.
The nativity play was the final straw.
Столько всего, а это стало последней каплей, потому что в этот момент я хотел одного — всё прекратить.
Everything that's happened and that was the final straw. Because at that moment I just wanted it all to end.
И что стало последней каплей?
So what was the final straw?
Показать ещё примеры для «final straw»...
последняя капля — over the edge
Вот что я скажу — если он снова провалится, думаю, это будет последней каплей.
I'm just saying that if he's failed again, I think it might tip him over the edge.
Инфекция, начавшаяся где угодно, могла стать последней каплей.
An infection elsewhere could put it over the edge.
Смерть Маймы могла стать для нее последней каплей.
Mima's death could have pushed her over the edge.
Это было бы последней каплей.
! That would really send me over the edge.
И это стало последней каплей.
and pushes him over the edge.
Показать ещё примеры для «over the edge»...
последняя капля — every drop of
И я хочу, чтобы глядя в глаза ее отцу, Я мог сказать, что ты оттер ее бесценную кровь с мостовой до последней капли!
I want to be able to look her dad in the eye and say you cleaned up every drop of her precious blood.
Если вы не притащите эту дрянь, всю до последней капли, где бы она не была в этом здании...
If you don't go get every ounce, every drop of whatever that stuff is in this place right now...
От первого волоска до последней капли крови.
From every strand of hair to every drop of blood!
Я выпила всю его кровь, до последней капли, но этого все равно было мало.
I drank every drop of his blood, but it wasn't enough.
Так, Майк, это тот самый случай, когда нам надо собрать тут всё до последней капли крови и убедиться, что это всё принадлежит Чендлеру
Okay, Mike. [ Sighs ] This is one of those times where we need to collect every drop of blood and make sure that it all belongs to master Chandler here.
Показать ещё примеры для «every drop of»...
последняя капля — straw
Отстранение было последней каплей.
Don't get me wrong, it was the straw.
Но последней каплей стало то... что он проворачивал махинации со счетами.
Anyway, he said the straw that broke the camel's back, was the... — Cheers. — Cheers.
Если Кэрол узнает, что у меня взрослая внебрачная дочь, это станет последней каплей чаши её терпения.
The thing is, if Carol finds out I've got an adult love child running around, that's gonna be the straw that breaks the camel's back.
Но это последняя капля, переполнившая чашу терпения Фрэнка Галвина.
But that was the straw that broke Frank Galvin's back.
И это стало последней каплей.
So, that was the straw that broke the camel's back. Come on.
Показать ещё примеры для «straw»...
последняя капля — last ounce
Гравитация и последние удары его сердца выкачали все до последней капли крови из его тела.
Gravity and the last few beats of his heart drove every last ounce of blood from his body.
Илай, не учитывает, что прыжок такого рода может потребовать все ресурсы до последней капли, и если его расчёты неверны...
What Eli is neglecting to mention is that a jump like this is going to require every last ounce of power we have, and if his calculations are off--
Если кто-то в будущем станет причиной чудовищного насилия... особенно в глобальном масштабе, то это начнет выглядеть так, что бодаки не отвяжутся от него, пока не прольётся последняя капля крови.
If someone is going to cause extreme violence... especially on a massive scale, which this is starting to look like... bodachs will not leave him until the last ounce of blood has been spilled.
Ради него мы выжмем из них всю кровь до последней капли. Даже если это их убьёт.
And we will drain every last ounce of their blood to get it, even if it kills them.
последняя капля — every ounce
Я докажу, что я достоин вернуться на эту должность. Даже если мне придется выжать из себя всё до последней капли, я сделаю это.
I'm gonna prove to you that I'm worthy of rehiring... if it takes every ounce of determination that I've got.
Так ты почувствуешь всю боль... до последней капли.
And then you will feel every ounce... of the pain.
Я хотел высосать из той девушки всю кровь, до последней капли.
I wanted to drain Every ounce of blood from that girl's body.
Ты можешь выжать всю мою кровь до последней капли.
You can take every ounce of my blood.
последняя капля — was the end
Я знал, что это стало последней каплей в разладе между вами.
I knew that was the end
играть в эту идиотскую школьную игру.. ты просто станешь уродом и полным идиотом из-за этого кольца.. это была последняя капля.
to play this idiotic schoolyard game... over a cheap and ugly, by the way, ring... this is the end of the line.
Это была последняя капля.
That's the end of it now.
последняя капля — dry
Выжимает у нас все до последней капли.
Bleeding us dry.
Если бы они прознали, что мы умеем, нас бы осушили до последней капли.
If they knew what we could do, they'd suck us dry.
Сначала мы выпиваем тебя до последней капли.
First, we drink you until you're dry.
Ты присасываешься к парням и выкачиваешь из них всё до последней капли.
You glom onto guys and then you just bleed them dry.
Я сам создаю своё везение, и в этот раз оно тебя осушит до последней капли.
I make my own luck, and in this case, it's bleeding you dry.