порезвиться — перевод на английский
Варианты перевода слова «порезвиться»
порезвиться — frolic
Развлекитесь, порезвитесь с ним.
Have some fun. Frolic with him.
— Давай пойдем на улицу, и порезвимся там, а танцы оставим на потом.
— Let's go outside now, we could have a quick frolic, save the dance for later.
Порезвиться.
Frolic.
Да, мы можем порезвиться.
Yeah, we might as well frolic.
Этим утром я открываю для вас радости лета и приглашаю обитателей Атлантик-Сити порезвиться в пене и пузырях моей морской пучины.
This morning, I unlock the joys of summer and invite the denizens of Atlantic City to frolic in the spume and bubble of my watery depths. ( microphone feedback) (rings )
Показать ещё примеры для «frolic»...
порезвиться — to play
— Держи ее в тепле там, на севере,.. — ...и иногда выпускай порезвиться.
Keep her warm as you get farther north, and let her out of her box to play.
Бриджит работает в издательстве... хотя раньше любила порезвиться голышом в моем бассейне.
Bridget works in publishing... and used to play naked in my paddling pool.
Под покровом темноты наши фантазии выходят порезвиться.
Under the cloak of darkness, our fantasies can come out to play.
Говорят, Туата Де Дананн выходят по ночам порезвиться меж тех камней.
They say that Tuatha day DenAnn come out at night to play among those rocks.
Я бы не прочь порезвиться с ней, понимаешь меня?
I'd like to play around in that rumpus room, you know what I mean?
порезвиться — fun
Может, дашь ему порезвиться перед тем, как он отчалит?
So why don't you just let him have some fun before he has to ship off?
Ну вот, теперь мы можем отправляться в наш круиз по Гаваям, отмечая нашу золотую свадьбу, порезвиться на солнышке.
And now we can go on our 50th-wedding-anniversary hawaiian cruise for some fun in the sun.
порезвиться — mess
Какие-то детки порезвились в макете гомо сапиенс.
Some kids messed up the Homo sapien display.
Однажды в воскресенье забрал её порезвиться со старой машиной
I came to collect her one Sunday, messing about in that old truck.
Птички порезвились в моей голове, а месть моя страшна.
Birds mess with my hair, i come back hard.