попутать — перевод на английский
Варианты перевода слова «попутать»
попутать — confused
Ты ничё не попутал, дорогой?
Are you confused?
— Ты что-то попутал, карась?
Are you confused or something?
Милая, да ты всё попутала.
Honey, you are way confused.
Нет, послушай, по-моему, ты что-то попутала.
No, listen, I think you're getting confused.
advertisement
попутать — wrong
Нормально, Ларри, но ты слегка попутал.
Okay, Larry, but you had the story a little wrong.
Ты что-то попутал. Я тебя даже не знаю.
You got the wrong dude.
Ты чё, попутал?
What the fuck's wrong with you?
advertisement
попутать — devil
Меня давеча тоже бес попутал.
The devil tripped me up yesterday also.
Бес попутал.
It was the devil.
advertisement
попутать — mistake
Бес попутал.
It was a mistake.
я попутал.
My mistake.
попутать — forgotten
Он, наверное, попутал все, что я сказал ему
He's probably forgotten what I said.
— Может тогда ты попутала то, что он тебе сказал?
— Maybe you've forgotten what he said.
попутать — made a mistake
Вы попутали.
You're making a mistake.
— Походу я попутал.
— Guess I made a mistake.
попутать — mixing him up
Похоже, я колеса попутал.
I think I mixed up the pills, man.
Я попутала?
Am I mixing him up?
попутать — be trippin
Ты попутал, мальчик?
! You trippin', boy?
Ты что-то попутала.
I should've been ranked... You must be trippin'.
попутать — get lost
Ну вот, снова здорово. Похоже твой дружок опять попутал.
Looks like your boy just got lost.
Попутал!
Get lost!
попутать — другие примеры
О, учёные мужи, попутало меня, несчастную, летать по ночному небу до Брёкена на помеле Трины!
«Oh yes, learned men, miserable me has flown through the night air to Brocken on Trina's broom.»
Бес попутал!
The devil forced us into it!
Кульминацией всего стало событие 1914 года, когда кайзера Германии собственные генералы убедили в том, что он не может остановить начатую им войну, потому что это попутает железнодорожное расписание, от которого зависит конечная победа.
Climaxing in 1914 when the German kaiser is told by his generals... that he cannot stop the war he has started... because it would spoil the railway timetables... upon which victory depended.
Если дьявол захочет — святого попутает.
If the devil wants it, he can lead even a saint into evil ways.
Значит, я попутал.
Well, he's got it wrong.
Показать ещё примеры...