понял из — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «понял из»

понял изunderstand

Какой ответ будет крыса лаборатории понять из ученого в белом халате положить электроды в его мозг, давая это рак?
What answer would a lab rat understand from a scientist in a white coat putting electrodes in its brain, giving it cancer?
Да, я понял из разговора с мистером Спарклером, что мы едва ли будем удостоены великой чести увидеть мистера Мердла здесь.
Yes, I'm to understand from Mr Sparkler that there's no great possibility of Mr Merdle's coming abroad.
Мистер Хьюс, многие из этих сайтов — боюсь, нам пришлось посетить их в ходе расследования — демонстрируют акты крайней степени порочности, что, как мы поняли из отчетов судебных мед. экспертов, очень похоже на травмы, нанесённые Сандре Маллен перед тем, как её убили.
Mr. Hughes, many of these sites, and I'm afraid we have had to visit them them in the course of this investigation, have shown acts of extreme depravity which we understand from the forensic reports, show disturbingly accurate similarities to the injuries that befell Sandra Mullins before she was murdered.
Как я понял из сообщений своего человека у Меррея, там не содержится прямого призыва к возвращению Короля-ворона.
From what I understand from my man at Murray's, there is no direct call for the restoration of the Raven King.
Как вы поймете из информации, которую мы предоставили вашему адвокату, Шон, мы расследуем смерть четырёх женщин -
So, as you'll understand from the disclosures we've made to your solicitor, Sean, we are investigating the deaths of four women -
Показать ещё примеры для «understand»...

понял изget

Ты знаешь, что я поняла из твоей истории?
You know what I get from that story?
Единственное, что я поняла из финансовых документов Крэмера, — это то, что я выбрала не ту профессию.
Oh, the only thing I get from Kramer's financial records is that I definitely chose the wrong profession.
Что-нибудь понял из этого стиха?
Did you get anything on that rhyme?
Я мало что понял из твоего послания.
I very nearly didn't get your message.
И ты все это поняла из этого?
You got all that from that?
Показать ещё примеры для «get»...

понял изidea

Но я ничего не понял из того, что вы сказали.
But I have no idea what you just said.
Я...я ничего не понял из того, что ты сейчас сказала.
I have no idea what you just said.
Я вообще ничего не понял из того, что ты сказала, но одно я понял точно... у тебя много нерешенных проблем, которыми тебе нужно заняться.
I had no idea what you were talking about, but what I got loud and clear was that... you have a lot of unresolved stuff that you need to address.
Я ни слова не поняла из того, что ты сказала.
I have no idea what you just said.
Ни слова не понял из сказанного тобой.
I have no idea what you just said.
Показать ещё примеры для «idea»...

понял изknow

Что можно понять из этого сообщения?
What do we know about this message?
По-моему, он не понял из нашей околесицы ни слова.
I don't know if what you said to that guy makes any sense.
Я вообще ничего не понял из того, что ты сказал.
I don't even know what you're yapping about.
Этого нельзя понять из той подсобки в которую ты меня поместил.
You wouldn't know it from that broom closet you parked me in.
Помнишь, я сазал, ты к концу сезона поймешь из чего ты слеплен?
Remember I said by the season's end you' re gonna know what you' re made of?
Показать ещё примеры для «know»...

понял изlearned from

Главное, что я поняла из итальянского кино, — если итальянец отдает свое сердце, то делает это всерьез.
The main thing I've learned from Italian films is that when an Italian gives his heart, he gives it truly.
Если что-то я и понял из всего, через, что прошел, это то, что нельзя останавливаться.
If there is one thing I've learned from all I've been through, it's that you don't stop.
Одну вещь, которую я поняла из всего этого, так это то, что люди не всегда то, что они делают.
One thing that I've learned from all of this is that people are not always the things that they do.
Единственное, что я понял из этих поездок, что несчастным можно быть где угодно.
The one thing I learned in my travels is you can be miserable pretty much anywhere.
Я извлёк из этого больше, чем я мог бы понять из тысяч частных советов, ибо пред лице моё, они скажут мне, что я хочу услышать, но втайне, я предвещу истинную природу женской души.
I shall learn more from this than I could learn from a thousand private talks, forto my face they will tell me what I wish to hear, but in secret shall I divine the true nature of these women.
Показать ещё примеры для «learned from»...

понял изsee from

Как я понял из вашего письма, вы дочь сельского священника.
I see from your letter that you are yourself the daughter of a country parson.
Насколько я понял из газет, вас можно поздравить.
I see from the paper, congratulations are in order.
Как вы поняли из анализа крови, я был пьян, офицер Рэйган, и... поэтому не помню, кто был за рулем.
And as you see from my blood test, I was inebriated, Officer Reagan, and... as such, didn't remember who was driving.
Это грустная история, как можно понять из письма.
It's a sad story, as you'll see from the letter.
Однако ж слова Марьи Гавриловны были столь несообразные ни с чем что мать не отходившая от ее постели могла понять из них только то что дочь ее была смертельно влюблена во Владимира Николаевича и что вероятно любовь была причиной ее болезни
But her words were incoherent and her mother could see that she's in love with Vladimir and, perhaps, that love was the cause of her illness.