любоваться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «любоваться»

«Любоваться» на английский язык переводится как «admire» или «enjoy the view».

Варианты перевода слова «любоваться»

любоватьсяadmire

Я любуюсь очень красивой женщиной.
I'm admiring a pretty woman.
Я это точно помню, потому что миссис Блэнчард брала её и любовалась.
I remember distinctly because Mrs. Blanchard had it in her hand, admiring it.
Что ж, полагаю, что лучше нам войти внутрь, а не стоять тут, любуясь пейзажами.
Well, I suggest that we go in instead of standing around here admiring the scenery.
Нет, просто любуюсь ей.
No, only admiring it.
Любуюсь на свою работу.
Admiring my work.
Показать ещё примеры для «admire»...

любоватьсяlook at

Я хочу любоваться своим цветком.
I want to look at my flower.
Я готова дать согласие на развод. Так что тебе больше не придётся любоваться моим старческим лицом.
I'm going to give you that divorce, so you won't have to look at my face any longer.
Может быть я буду любоваться ими всю ночь...
Perhaps I want to look at it during the night.
Но Бог создал красоту, чтобы все любовались ею.
God put beauty on this earth for us to look at.
Целый день могу им любоваться!
Could look at it all day!
Показать ещё примеры для «look at»...

любоватьсяwatch

И смотреть на запад, чтобы Гарри мог любоваться закатами.
Facing west so that Harry can watch the setting sun.
Я буду просто тобой любоваться.
I'll just watch you.
Ты и я будем любоваться с расстояния.
You and I will watch from a distance.
Летними вечерами мы будем сидеть на скамейке и любоваться закатом.
In the summer, we'll sit outside and watch the sunset.
Здорово было бы и через год любоваться сакурой вместе?
It'd be great if we could watch the cherry blossoms fall again together next year.
Показать ещё примеры для «watch»...

любоватьсяsee

— Он улетел на Помону, любоваться видами.
— He flew to Pomona to see a picture.
И стоило ехать в Англию, чтобы любоваться такой погодой!
One has to go to England to see such weather!
Да, мы созданы, чтобы любоваться им.
Certainly, we're here to see it.
Нет, нисколько. Нет, она в восторге, когда любуются ее владениями.
Nothing she'd like better than for you to see the grounds.
Я построил его, чтобы мои друзья... приходили любоваться мной, а не тобою.
I built that thing so my friends would come to see me, not you.
Показать ещё примеры для «see»...

любоватьсяwas just admiring

Элизабет любовалась моими новыми часами.
Elizabeth was just admiring my new timepiece.
Я— я, мм, просто любовалась вашей новой мерной чашкой.
Oh, Julie, I was just admiring your new measuring cup.
Я просто любовался процессом.
I was just admiring the process.
Я просто любовалась вашей отделкой.
I was just admiring your renovation.
Я любовалась королевскими драгоценностями, милая.
I was just admiring the crown jewels, darling.
Показать ещё примеры для «was just admiring»...

любоватьсяstare at

— Часами бы любовался.
— I could stare at it for hours.
Мы не должны целыми днями любоваться твоими мусорными баками.
We shouldn't have to stare at your cans for days.
Отлично, мы посадим его в психокамеру, дадим ему возможность любоваться на четыре резиновые стены десятилетиями.
Fine, we drop him in a psych tank, let him stare at four rubber walls for a decade.
Если бы позволял любоваться тобой в течение дня, нам бы не пришлось проделывать вот это.
Well, if you'd let me stare at you during the daytime, we wouldn't have to do this little dance.
И что же, им теперь любоваться?
Well, what? Do we just stare at it?
Показать ещё примеры для «stare at»...

любоватьсяenjoy

Как будто мы больше не сможем им любоваться.
It's like we can never enjoy it again.
Я наконец-то нашла способ любоваться елкой и при этом не задыхаться.
I finally figured out a way to enjoy the tree and still breathe.
Вперёд, горожане, любуйтесь розами.
Here we go, folks, enjoy the roses.
Любоваться плодами трудов, не засиживаться допоздна за рабочим столом.
Enjoy the fruits of your labors, take a break from all those late nights burning the midnight oil.
Любуйтесь садами, литературный фестиваль очень скоро начнётся.
Enjoy the gardens, the literary festival will be starting very soon.
Показать ещё примеры для «enjoy»...

любоватьсяgaze

Я любила тебя как короля иногда как мужа но нельзя долго любоваться солнцем.
I loved you as king sometimes as husband but one cannot gaze too long at the sun.
По иронии судьбы, я сижу здесь и любуюсь на точную копию моего любимого Куллена.
And by an irony of fate I now gaze upon a copy of my beloved Kullen.
Любуйтесь на меня и рыдайте от умиления.
Gaze upon me and weep at my loveliness.
Где мы сможем любоваться звездами
Where we can gaze into the stars
Они хотят иметь свою маленькую копию, чтобы любоваться ей и говорить «я люблю тебя»?
They want little versions of themselves to gaze up and say «i love you»?
Показать ещё примеры для «gaze»...

любоватьсяview

Попробую передвинуть кровать, Чтоб вы любовались пейзажем.
I should try and move the bed. I want you to be able to see the view.
Нас, конечно, поймали, отравили, и, думаю, сюда затащили не видом любоваться, а чтобы сбросить к чёртовой матери.
Course, we can say that you got us captured, poisoned, and, seeing as I don't think we've been brought up here for the view, imminently smash-dashed.
Предыдущий хозяин дома любовался окрестностями, в то время, когда набивал карманы камнями и прыгнул в бассейн.
The previous owner had a spectacular view as he filled his pockets with rocks and jumped into the pool.
Так здорово любоваться из окна ночным городом.
The night view from this hotel is simply great.
Если бы вы были на балконе, как вы сказали, и любовались пейзажем в момент убийства ващей падчерицы...
If you were on your balcony, as you said you were, looking at the view when your step-daughter was killed... I was!
Показать ещё примеры для «view»...

любоватьсяstaring at

Если, конечно ты не найдешь что-нибудь еще столь же важное, как сидеть и любоваться растениями и казнить себя за вещи, на которые не можешь повлиять.
Unless, of course you can find something of equal value sitting here and staring at plants while feeling guilty about things you cannot change.
Я не проведу остаток жизни с бутылкой в руке, любуясь коробкой с трофеями.
I will not spend my final days getting drunk and staring at a box of trophies.
Я любуюсь на его фотографию в самолёте, пока мы говорим.
I'm staring at a photo of him getting on a plane as we speak.
Кажется, ты слишком часто любуешься на себя в зеркало, потому что восприятие реальности покосилось.
I think you've spent too much time staring at yourself in the mirror, because your perception of reality is a bit warped.
Ты всегда говоришь с ней, целуешь ее любуешься ей
You're always talking to her, kissing her, staring at her.
Показать ещё примеры для «staring at»...