полное право — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «полное право»
полное право — every right to
Не подчинитесь, стрелять буду! Имею полное право!
If you don't, I have every right to shoot.
Ты имеешь полное право чувствовать отчаяние.
You have every right to feel desperate.
Вы имеете полное право злиться, но права на предвзятость вам никто не давал.
You have every right to be sour but no right to a closed mind.
И мы имеем полное право быть здесь, если захотим.
And we have every right to be here if we want to.
Если она хочет уйти, то она имеет на это полное право.
If she wants to leave, she has every right to.
Показать ещё примеры для «every right to»...
полное право — every right
Вы заявились к ним без приглашения, и теперь они имеют полное право заявиться к нам.
Since you invaded their privacy, they have every right to invade ours.
Естественно, вы имеете полное право.
Naturally, you have every right.
У меня есть полное право, сэр Кит.
I have every right, Sir Keith.
— Но у меня есть на это полное право.
— But I have every right.
Так что если ты решишь пойти в полицию,.. ...ты имеешь полное право.
So if you must go to the police, you do have every right.
Показать ещё примеры для «every right»...
полное право — right to
Если вы хотите, чтобы я поверила в ваши благие намерения насчет Джули, то и вы должны осознать, что я нахожусь здесь, потому что имею на это полное право. Ну конечно, миссис Дэмарест.
If I'm to believe you're acting in Julie's best interests, then you must believe I'm here because I have a right to be.
Теперь они имеют полное право развлечься.
Now that they've returned they have a right to enjoy themselves.
— Я имею полное право говорить, это мое конституционное право.
I've a right to speak on behalf of my constitutional rights!
Я имею полное право, на самозащиту!
I have a right to do that, and to do what I can for myself!
Ваше полное право — восставать против буржуазной силы.
It's always right to rebel... against bourgeois power.
Показать ещё примеры для «right to»...
полное право — perfect right to
— Имеешь полное право обижаться.
— Well, you had a perfect right to be sore.
Лолита, я имею полное право знать.
Lolita, I have a perfect right to know this.
Женщины имеют полное право играть роль в нашем движении.
Women have a perfect right to play a part in our movement.
Вы крадете вещи, на которые у вас есть полное право.
You're stealing things you have a perfect right to.
Прости. Я почти вышел из себя, но ты имеешь полное право так говорить.
Forgive me, I was about to be indignant, but you have a perfect right to speak as you do.
Показать ещё примеры для «perfect right to»...
полное право — right
Но я имею на это полное право.
Who has a better right?
Ты имеешь на это полное право.
You're right about that.
Поэтому я имею полное право... продавать то, что принадлежит лично мне.
So I am in my own right... to sell what belongs to me personally.
Она хочет укладывать его в новую колыбельку, на что имеет полное право.
If she wants to put it in a new bassinet, that's her right.
У тебя было полное право так сказать.
You were right. I really thought I was.
Показать ещё примеры для «right»...
полное право — entitled to
Это нормально, злиться. У тебя есть на это полное право.
I mean, you're practically entitled to it.
Я понимаю, что ты до сих пор злишься и имеешь полное право на такое отношение но может нам в конечном итоге забыть про этот случай?
I can hear that you're still angry... and you're entitled to your feelings... but do you think that we can eventually move past this?
Ты имеешь полное право быть с тем, с кем ты хочешь.
You're entitled to be with whoever you want to be with.
У тебя теперь есть положение, и ты имеешь полное право его использовать.
You have a position now, and you're entitled to use it.
Я думаю, что многое из этого я имею полное право свалить на тебя.
I think that I'm entitled to dump a lot of it on you.
Показать ещё примеры для «entitled to»...
полное право — every reason to
Я уверена, оно выглядело как Малдер, и Вы имеете полное право быть уверенным, что это был он но это не Малдер.
I'm sure it did look like Mulder, and you have every reason to believe that it was him but it was not Mulder.
Я имел на это полное право.
I mean, I had every reason to freeze.
Ты имеешь полное право меня ненавидеть.
You have every reason to hate me.
имеешь полное право оставаться подле меня.
So now that you've passed the exam, you have a reason to stay near me.
Ты имеешь полное право послать всё куда подальше.
You have every reason to be thrown by that.
полное право — full authority
У меня есть полное право.
I have full authority.
Это даёт мне полное право контролировать каждого в этом офисе.
This gives me full authority over every single person in the office.
У меня есть полное право быть здесь.
I have full authority here!
Поэтому, если по вам открыли огонь или только навели орудия вы имеете полное право открывать ответный огонь.
So if you are fired upon or a target vessel locks onto your ship you have full authority to return fire and engage.
полное право — absolute right to
Но как служба по борьбе с вредителями У нас есть полное право на осмотр любых столовых...
But as pest inspectors for the city of New York, we have the absolute right to enter any licenced food...
В противном случае, «Блоуторч» имеет полное право уволить их.
Otherwise, Blowtorch has an absolute right to fire them.
Однако помощник окружного прокурора имеет полное право присоединиться к нам в этом процессе.
But the ASA has an absolute right to join in these proceedings.
Вы имеете полное право быть расстроенным, сэр.
You're absolutely right to be disappointed, sir.
полное право — full permission to have
Элиза, если мой сын начнет ломать вещи, я даю вам полное право выпроводить его.
Eliza, if my son starts breaking up things I give you full permission to have him evicted.
А вам были предоставлены полные права, не так ли?
And you've been granted full permission, haven't you?
Даёт тебе полное право отключить меня, когда посчитаешь нужным.
It gives you full permission to pull my plug whenever you see fit.