показуха — перевод на английский
Быстрый перевод слова «показуха»
Слово «показуха» на английский язык можно перевести как «show-off» или «ostentation».
Варианты перевода слова «показуха»
показуха — show-off
Они убили его дух. Никто не любит показуху.
They killed his spirit, and nobody likes a show-off.
Никто не любит показухи, мужик.
Nobody likes a show-off, man.
— Показуха.
— Show-off.
Пионен — это показуха в стиле Apple.
Pionen is a show-off in Apple style.
Ты всегда говорила, что волонтеры занимаются показухой.
You've always said volunteers were just show-offs.
показуха — show
Это только для показухи.
This is just for show.
Всё показуха, а движухи нет.
Pure show and no runs.
— А зачем тогда вся эта показуха?
— Why put on all this show?
Да, но это была просто показуха для его дружков-снобов.
Yeah, we were just putting on a show for his snobby friends.
Ну, это была просто показуха ради дела.
That was just putting on a show for work.
Показать ещё примеры для «show»...
показуха — just for show
Это для показухи, когда дежурный по залу рядом.
That's just for show when the floor man comes around.
Ну давай, вперед, пристрели меня если, конечно, ты не таскаешь эту здоровую пушку для показухи.
So go ahead and shoot me If your a gun is not just for show.
Но эти камеры для показухи.
That camera's just for show.
Так эта табличка здесь для показухи или здесь действительно есть офис?
So is that sign just for show, or do you actually have an office?
И теперь все ребята в части игнорируют меня. Потому что они думают, что я толкнул его, и здесь я сижу для показухи.
And now all the guys at the house are icing me out 'cause they think I pushed him, and I'm here now just for show.
Показать ещё примеры для «just for show»...
показуха — grandstanding
Присяжные проигнорируют эти уловки и я не потерплю показуху.
The jury will ignore the stunt and I won't tolerate grandstanding.
Я оставлю показуху бывшему руководителю Ю.П., мистер Бохэннон.
I'll leave the grandstanding to the former head of the U.P., Mr. Bohannon.
Нашим ответом угрозе стала неразумная затянутость, невежество в политических дебатах, путаница в средствах массовой информации, разглагольствования и показуха.
Our response to the threat was needlessly delayed by indulgence in political debates, media distractions, punditry and grandstanding.
Всё, что я вижу — безрезультатная показуха.
All I see is a lot of ineffectual grandstanding.
А за этим пределом — показуха.
Beyond that limit is grandstanding, And that's something that actors
Показать ещё примеры для «grandstanding»...
показуха — showing off
Сначала это было для показухи, мол, тебе не слабо, а потом... тебе понравилось.
Yeah, well you were showing off at first I think anyways, and then...you really got into it, yeah.
Или это показуха?
Or is that showing off?
Сейчас не время для показухи, Стрэндж.
This isn't a time for showing off, Strange.
Когда он разгуливал на Севере с IPC-7 — это всё была показуха.
When he was walking around North Korea with that IPC-7, he was really showing off.
Поэтому вы можете подумать, что наше появление на подобных машинах может выглядеть как показуха
So you'd imagine that turning up in cars like this might look like showing off.
Показать ещё примеры для «showing off»...
показуха — window dressing
Вы пытаетесь сказать, что заклинания, ритуалы, даже шабаш — это просто показуха?
Are you trying to tell me that the invocations, the... the rituals, even the sabbat itself are just so much window dressing?
— Чистая показуха. — Не поняла?
— Pure window dressing.
Показуха!
Window dressing!
Современная монархия — это лишь церемониальная показуха, включающая помпу и традиции, но не имеющая никакого влияния на ваши жизни.
The modern Monarchy is nothing more than ceremonial window dressing, with pageantry and ritual, but no true impact on your very real lives.
Они думают, что обладают властью в этом городе, но на самом деле это лишь показуха.
Socialites who believe they hold the power in this city, when really what they really are is window dressing.
Показать ещё примеры для «window dressing»...
показуха — ostentatious
Мои родители не любят показухи.
My parents don't like anything ostentatious.
Высокие цветы — это показуха.
It's ostentatious to have flowers that tall.
Это показуха.
It's ostentatious.
Он считает, что это показуха, и немного стесняется.
He thinks it's ostentatious, and he's a little embarrassed.
Сколько же у них показухи.
It's pretty ostentatious.
Показать ещё примеры для «ostentatious»...
показуха — act
И это не показуха.
It's not some act.
Это была показуха на камеру.
That was an act for the camera.
но это только показуха.
You act like you're kind and you make us feel sorry for you. However, it's all an act.
Это не показуха.
That's not acting.