пожинать плоды — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «пожинать плоды»

«Пожинать плоды» на английский язык переводится как «reap the fruits» или «reap the rewards».

Варианты перевода словосочетания «пожинать плоды»

пожинать плодыto reap the fruits

Готовьтесь пожинать плоды нашего труда.
Get ready to reap the fruits of our labor.
— Ричард! — Джон, поэтому мы и создали свою фирму — пожинать плоды — наших собственных клиентов.
It's why we started our own firm, to reap the fruits of our own clients.
С чего бы мне давать им безвозмездно пожинать плоды наших трудов, Густаво?
Why should I let them reap the fruits of our labor without compensating us for it, Gustavo?
За нас, разделивших общество друг друга, за наши заботы и радости. А теперь Мы пожинаеМ плоды наших общих усилий, плечоМ к плечу, от каждого по способностяМ и так далее.
We who have shared each other's company, each other's cares, each other's joys, and who shall now reap the fruits of our communal efforts, shoulder to shoulder, from each according to his abilities,
Пожинай плоды, когда ты обидел человека за пределами нашего ранга.
The fruits reaped, when you offend a man beyond our station.
Показать ещё примеры для «to reap the fruits»...

пожинать плодыto reap the rewards

Теперь я избавился он вины и настало время пожинать плоды.
Now that I was guilt-free, it was time to reap the rewards.
Теперь пора пожинать плоды.
Now it's time to reap the rewards.
Но вы тут не для того, чтобы пожинать плоды если мы не говорим о загробной жизни которая, опять подбрасывает большую кость.
But you're not around to reap the rewards, unless we're talking about the afterlife, which, come on, big roll of the dice.
Знаешь, ведь нужны годы, чтобы начать пожинать плоды, верно?
You know, it takes years to reap the rewards, right?

пожинать плодыreap the benefits

— Но они пожинают плоды.
— They reap the benefits.
Большинство вещей не должны слишком уж меняться, и молодость тут ни при чём. Мы должны уметь пожинать плоды с того, чем обзавелись.
Most things shouldn't change too much, youth can't stand in our way, we should be able to reap the benefits of what we acquired.
Я сделала всю работу, и теперь она хочет пожинать плоды?
I did all the work, and now she gets to reap the benefits?
Так что, ты должна понять, почему мы не позволим тебе просто придти и пожинать плоды.
So you understand why we will not allow you to waltz in and reap the benefits.
Ты член нашей семьи, и тебе пора пожинать плоды, дочка.
You're a member of this family, and you reap the benefits, m'ija.
Показать ещё примеры для «reap the benefits»...

пожинать плодыtakes the credit

А она пожинает плоды.
And she takes the credit.
У меня появляются идеи для фермы, а Винсент пожинал плоды.
I'd come up with the ideas for the farm and then Vincent takes credit for it.
Позволишь Рэду пожинать плоды?
You're letting Red take the credit?

пожинать плодыreap

Отец пожинал плоды его труда.
Father reaped his.
Сначала сеют, потом пожинают плоды.
There's a time to sow and a time to reap.