подрывать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «подрывать»

«Подрывать» на английский язык переводится как «undermine».

Варианты перевода слова «подрывать»

подрыватьundermine

У нас и так самоотдача почти на нуле, а тут еще и священник будет ее подрывать.
There's little enough commitment here as it is without a priest to undermine it.
Подрывать?
Undermine it?
Я пригласил тебя сюда, чтобы ты меня поддерживал, а не подрывал мой авторитет.
I brought you here to support me not to undermine my authority.
Но зачем им, изменяя историю, подрывать свою империю?
But why would they alter history to undermine themselves?
Мы бы побеждали жителей Воды во всех битвах, потом воевали бы между собой, подрывая свои силы.
We would defeat the people of the planet Water on every battle that we fought, but then we would fight among ourselves and we would undermine our victory.
Показать ещё примеры для «undermine»...

подрыватьblow

Подрываешь что-нибудь, так ещё и платят.
Not only did you get to blow something to smithereens, you got money.
Я ничего не подрывал.
I didn't blow nothing.
Я предложил ей больше денег, персональный эфир, всё, что она захочет, только бы не подрывать основу шоу.
I offered Hannah more money, her own series, anything she wanted to not blow the lid off the show.
И вы таких людей подрываете.
The kind of people you blow up.
Говорят подорвать мост, ты подрываешь.
They say blow up a bridge, you blow it up.
Показать ещё примеры для «blow»...

подрыватьsabotage

Это моя миссия по всему миру — подрывать доверие к власти и богатству.
This is my mission worldwide to sabotage power and wealth.
Мы не подрываем работу нашей фирмы.
You don't sabotage Your own firm.
Не подрывай мою работу.
Don't sabotage the story.
Я слишком долго подрывал свою карьеру, Лекс.
I've spent way too much time sabotaging my own career, Lex.
Я пытаюсь быть дальновидной, а ты подрываешь эти усилия.
I am here, and you are just sabotaging that.
Показать ещё примеры для «sabotage»...

подрыватьcompromise

Я не могу позволить женщине, которую люблю, подрывать ее достоинство из-за денег!
I can't let the woman I love compromise her values for money!
Нет, я... не могу представить, зачем бы она стала так подрывать свою репутацию.
No, I-I... can't imagine why she'd compromise herself like that.
Делай, что хочешь, а я не собираюсь подрывать свои моральные принципы ради сомнительного удовольствия.
Do what you want, but I will not compromise my morals for some cheap thrill.
Я понимаю, что вы должны делегировать полномочия, но когда вы возражаете мне при Сете, это подрывает мой авторитет.
I understand that you need to delegate, but when you contradict me in front of Seth, it compromises my authority over him.
То, что твои 740 за устный очень близки к моей общей сумме, совсем не подрывает твой статус деревенской дурочки.
And the fact that your 140, verbal, resembles my combined score in no way compromises your position as the village idiot.
Показать ещё примеры для «compromise»...

подрыватьundercut

Пришел извиниться, что подрывал твой авторитет в ресторане и за то, что предложил свою помощь, вижу, ты и без меня справляешься хорошо.
I came to apologize for undercutting your authority around here and to offer my services, but it looks like you're doing just fine without me.
— Жаловался, что мы подрываем его авторитет.
Accusing us of undercutting him as our supplier.
Они угрожают нашим ценностям и подрывают наши институты.
They're threatening our values and undercutting our institutions.
Стефани, мне не нравится, когда ты подрываешь мой авторитет.
Stephanie, I don't like it when you undercut my authority.
Шеф, у вас есть все основания для расстройства, но я не собирался подрывать ваш авторитет.
Chief, you have every right to be upset, but I didn't intend to undercut your authority.
Показать ещё примеры для «undercut»...

подрыватьerode

Я думаю, что подобные моменты... действительно подрывают веру людей в то, что еще можно что-то изменить.
I think a lot of moments like that... really erode people's belief that anything can actually change.
А такие люди, как Стив МакГарретт подрывают доверие между тем, что мы делаем и людьми, которые в нас нуждаются.
And-and men like Steve McGarrett have helped erode the trust between what we do and the people who need us.
Это подрывает закон, разъедает его.
Erodes it.
Она подрывает сами основы нашей великой демократии.
It erodes the very foundation of our great democracy.
Можем о том, как ваш кризис среднего возраста подрывает моё наследство.
About how your midlife crisis is eroding my inheritance?

подрыватьundercutt

Пришел извиниться, что подрывал твой авторитет в ресторане и за то, что предложил свою помощь, вижу, ты и без меня справляешься хорошо.
I came to apologize for undercutting your authority around here and to offer my services, but it looks like you're doing just fine without me.
— Жаловался, что мы подрываем его авторитет.
Accusing us of undercutting him as our supplier.
Они угрожают нашим ценностям и подрывают наши институты.
They're threatening our values and undercutting our institutions.
Это подрывает нашу политику контрраспространения и заставляет нас выглядеть в лучшем случае предвзятыми и в худшем случае как откровенные лицемеры.
It undercuts our counter-proliferation policy and makes us look, at best, biased and, at worst, like outright hypocrites.
Береговая охрана преследует Амелия, это подрывает наши преследования ее насильников.
Coast guard prosecutes Amelia, it undercuts our prosecution of her rapists.

подрыватьshake

В последнее время ничто не подрывало мою самооценку.
Nothing's happened recently to shake my self-confidence.
Это подрывало его веру в Бога как Творца совершенной небесной геометрии.
It shook his faith in God as the Maker of a perfect celestial geometry.
Но больше всего мою веру в человечество подрывает то, что теперь нельзя доверять даже советам, полученным в чате от обожаемой знаменитости.
But what really shakes my faith in mankind is that you can't even trust advice given on a live chat by your favorite celebrity now.
Подрывает твою веру.
Shakes your faith.
«Людей, которые ежедневно подрывают мою уверенность.»
«People Who Are Shaking My Confidence Daily.»

подрыватьdetonate

Дождитесь моей команды и подрывайте.
Wait for my order to detonate.
Не подрывать до моего распоряжения.
Do not detonate until you hear from me.
Джаббар... подрывай бомбы.
Jabbar... detonate the bombs.
Спровоцировать их, сломить их, дискредитировать Блума но не подрывать его.
To provoke them, to break them down, to discredit Bloom, not to detonate him.
Он использует сотовые технологии, чтобы подрывать свои бомбы.
He's using cellular technology to detonate his bombs.
Показать ещё примеры для «detonate»...

подрыватьthreaten

Они подрывают наши ценности и разрушают наши устои.
They're threatening our values and undercutting our institutions.
Мне казалось, что ты подрываешь мой авторитет.
I felt threatened.
Дознание АС-12 серьезно подрывает доверие к силовым органам.
AC-12's inquiry seriously threatens the force's credibility.