подобно — перевод на английский

Быстрый перевод слова «подобно»

На английский язык «подобно» переводится как «like» или «similar to».

Варианты перевода слова «подобно»

подобноsimilar

Такое мнение может показаться пора— зительным, когда оно звучит из уст физика, но современная наука не исключает тот факт, что будущее существует в настоящем, подобно тому, как прошлое в нашей памяти.
From physicist such attitudes might sound astounding but modern science does not exclude the fact that the future exists in the present in away similar to our pasts existing in our memories.
Хвойные растения устроены подобно саговникам, за исключением того, что у них есть мужские и женские стробилы на одном дереве.
Conifers are built on very similar lines to the cycads, except that they have both the male and the female cone on the same tree.
Фалес считал, что это подобно отложению ила, которое он наблюдал в дельте реки Нил.
Thales thought it was similar to the silting up he had observed at the delta of the river Nile.
Это подобно остаточным эффектам остающихся при использовании саркофага.
It's similar to the residual effects left by the use of a sarcophagus.
Это устройство передачи энергии. Оно подобно Модулю Нулевой Точки, только энергия в нем направляется не из подпространства в обычное пространство-время, а скорее в измерение, занятое Вознесшимися существами.
It is an energy transfer device, similar to a Zero Point Module, except that the energy is channeled not from subspace into ordinary space-time, but rather, into the dimension occupied by ascended beings.
Показать ещё примеры для «similar»...

подобноjust like

Подобно прошлому разу?
Oh, just like the one from last time !
Подобно своему отцу!
Just like your father!
Амаленькие снежинки кружат в воздухе... подобно перьям.
And the little snowflakes, go flying up in the air... just like feathers.
Вы были заключенным Центра все эти годы точные подобно мне.
You have been the Center prisoner all these years just like me.
Облака солнечных бурь состоят из заряженных частиц, поэтому они отклоняются магнитным полем нашей планеты, подобно носу корабля, разрезающего морские волны.
Solar storm clouds are made up of charged particles, so they are initially diverted around the planet by a magnetic field, just like waves breaking around the bow of a boat.
Показать ещё примеры для «just like»...

подобноfeel like

Слышать это — смерти подобно.
I feel like dying each time you say it.
Для тебя это подобно заливке кислотной батареи в твоём черепе.
For you, it's gonna feel like Somebody's pouring battery acid in your skull.
Это подобно падению.
It feels like falling.
Она маневрирует как FA-22 и летает подобно 747!
She manoeuvres like an F/A-22 and feels like a 747.

подобноmuch like

Подобно тому, как охотник следует по следам животного, чтобы найти, где оно спит, питается и спаривается, шпион может изучать следы автомобиля, чтобы выяснить, где цель живет, ведет дела и прячет вещи, которые не хочет, чтобы их нашли.
Much like a hunter follows animal footprints to find where the animal sleeps, feeds, and mates, a spy can examine vehicle trails to find out where a target lives, does business, and hides the things he doesn't want found.
И что самое странное, они обитают в эусоциальных колониях, подобно термитам или муравьям.
And most bizarrely, they live in social colonies, much like termites or ants.
У него похитили метеорит те, кто злоупотребляет государственной властью, подобно тому, как это бывало по отношению к коренным американцам — на всей этой земле.
He's had his meteorite stolen by someone who's abusing the government's power, much like what happened to Native Americans all across this very land.
Подобно тому, как в детстве я расчленяла всяких бездумных тварей.
Much like when I was a child and I used to carve up a possum or a stray cat.
Подобно людям, которые когда-то при упоминании твоего.
Much like people once did at the mention of yours.
Показать ещё примеры для «much like»...

подобноkind of like

Многие из этих предметов, подобно кровавику, с которым ты Пит вчера боролся, являются проводниками тангенциальной энергии...
Many of the items in here, kind of like the blood stone, Pete, that you wrestled with last night, the channel of tangential energy...
Это подобно тебе, мам, это всегда было, чем дольше оно существует, тем становится больше.
It's kind of like you, Mom, it always was, it just became more so the longer it's been around.
Подобно мне
Kind of like me.
Если честно, я рад, что мне не приходится принимать решения подобно твоим.
To tell you the truth, I'm glad I don't have to make those kind of choices.
Это подобно версии острова Потерянных Игрушек.
It's kind of a boho version of Island of the Lost Toys.