подливать — перевод на английский
Варианты перевода слова «подливать»
подливать — stir
Когда разговариваешь с психом, нельзя подливать масла в огонь.
When someone's unstable, don't stir the pot.
Не хочу подливать масла в огонь, но тебе надо наладить отношения с Джоан.
Far be it from me to stir the pot, but you may have some fence-mending to do with Joan.
Хелен Лавджой, вы всегда подливаете масло в огонь.
Helen Lovejoy, you always have to stir the pot.
А может быть кто-то просто... думает, что весело подливать масло в огонь и наблюдать, как все сходят с ума.
Could be someone who just... kind of thinks it's funny to stir the pot and watch everyone freak out.
Кто-то подливает масла в огонь.
Somebody stirring the pot.
Показать ещё примеры для «stir»...
подливать — spike
Подливают в чай сакэ.
Spiked tea.
Когда-то он подливал что-то в мои напитки, а один раз украл мои штаны, когда я...
He once spiked my drinks and stole my trousers when I was...
И каждый год в таз с пуншем подливают спиртное.
And each year that punch bowl is spiked.
Трудно поверить, что ты все тот же прохвост, который подливал в пунш абсент, на весеннем балу.
It's hard to believe you're that same punk who spiked the spring formal punch with absinthe.
Слушай, девушки из группы поодержки что-то подливали в контейнер с напитком на тренировке.
Look, the cheerleaders are spiking the water cooler at practice.
Показать ещё примеры для «spike»...
подливать — fuel
Мы должны покончить с этим, а не подливать масла в наш огонь.
We have to put this fire out, not fuel it.
Подливает масло в огонь.
Fuel to the fire.
Чем дольше они этого не услышат, тем больше Лиливайт будет подливать масла в огонь.
The longer it takes them to hear it, the more fuel Lilywhite can throw on the fire.
Давай не будем подливать масло в огонь, ладно?
Let's just not add any fuel to the fire, okay?
Не подливайте масла в огонь.
That's fuel on the fire.
Показать ещё примеры для «fuel»...
подливать — refill
Я председатель комитета, половина из которого заболели гриппом. Так что я буду пополнять запасы льда и подливать хумус в чашу.
I'm head of the committee, half of which is out sick with the flu, so I'll be restocking the ice and refilling the hummus bowl...
— Ты всё подливал себе колу.
You kept refilling your coke.
Вот почему я всё подливаю ему воды, пока он не смотрит.
That's why I keep refilling his water when he's not looking.
Бретт, подливай!
Brett, refill!
подливать — pour
Кто-то по вечерам подливал в банки кипяток.
Someone has been pouring boiling water into our jars at night.
Вот почему я подливаю вино, это помогает, поверь мне.
That's why I'm pouring more wine, it helps, trust me.
Официант говорил, что она всё время подливала ему вино.
The waiter said SHE kept pouring him the wine.
Этот мужчина во всём виноват, постоянно подливал вино и просил выпить.
Its all the Count's fault, he kept pouring wine and telling me to drink.
Я лишь предполагаю... но возможно, вода, которую я щедро подливал вам всё утро, была взята из-под крана в ванной комнате в «Басс Резорт» в Мексике.
Well, I'm just guessing... But it's possible the water I've been continuously pouring for you all morning came from the tap at a Bass Resort bathroom in Mexico.
Показать ещё примеры для «pour»...
подливать — add fuel to
Из-за того, что происходит, мы не можем подливать масла в огонь.
With all that's going on, we can't add fuel to the fire.
Ты всё ещё здесь, потому что уволить тебя прямо сейчас, всё равно, что подливать масла в огонь.
You're only here because firing you right now would add fuel to the scandal.
Даже не пытайся подливать масла в огонь.
Don't even add fuel to that fire.
Если ты не будешь подливать масла в огонь, пока ты здесь, я была бы очень благодарна.
So, if you could resist adding fuel to any flames whilst you're here, I would appreciate it.
У тебя серьёзная проблема, а ты продолжаешь подливать масла в огонь.
You have a serious problem, and you just keep adding fuel to the fire.
Показать ещё примеры для «add fuel to»...
подливать — fill
Он все время подливал мне какого-то сладкого вина.
He did not stop to fill my glass of delicious wine.
Это чтобьi подливать во флакончик.
That's to fill up the small bottles.
Он живет всего через пару улиц, а люди все подливают тебе, ты теряешь счет рюмкам, ну вы понимаете.
Only live a few streets away, so people keep filling up your glass. You lose count, you know.
подливать — throw
Но мы не будем подливать масло в огонь.
Yeah, but we're not gonna throw more flame on the fire now.
— Ну, не хочу подливать масла в огонь, но он совсем отбился от рук, Белла — вот о чём я хотела поговорить.
Well, I sure hate to throw that brother a shovel, but he is out of control, Bella. All right? That's what I came here to tell you.
Не подливай масла в огонь.
Don't throw gas on it.
— Ты подливаешь масла в огонь.
— You threw fuel into the fire.
Мать подливала масло в огонь: Она говорила, что тот, кто не добивается успеха — инфантилен, что он — эмоциональный инвалид.
My mother threw oil on the fire saying that people who do not grow remaining infants.
подливать — pouring gasoline on
Это как подливать бензин в огонь.
That's like pouring gasoline on a fire.
Подливаешь масло в огонь этих глупых историй.
Pouring gasoline on the fires of these crazy fringe theories.
Вся пресс-служба Белого Дома подливает масло в огонь Фитц/Оливия Поуп.
The entire White House press corps is pouring gasoline on the Fitz/Olivia Pope fire.