повинный — перевод на английский
Варианты перевода слова «повинный»
повинный — turn yourself in
Ладно, но обещай, что ты придешь с повинной.
OK, but promise me you'll turn yourself in.
Учитывая обстоятельства, думал, что смогу заставить тебя явиться с повинной.
Considering the circumstances, I thought I could have you turn yourself in.
Тогда так и скажи, когда явишься с повинной. Забудь об этом.
Then that's what you tell 'em when you turn yourself in.
Слушай, почему бы тебе не явиться с повинной?
Look,why don't you just turn yourself in?
После напутствия присяжным, ты пойдешь с повинной, или я иду к судье.
After jury instructions, you turn yourself in, or I'm going to the judge.
Показать ещё примеры для «turn yourself in»...
повинный — innocent
Зато убийство ни в чем не повинных солдат ради спасения репутации... поддержано штабом.
But his attempt to murder three innocent men to protect his own reputation will be prevented by the general staff.
И если я не ошибаюсь, ни в чем не повинных детей это тоже касается. Если вы тем извлечете выгоду, этого никак не исправить.
And if I'm not mistaken, the same is true for the innocent babies.
Квентин, отпусти ни в чем не повинного мальчика.
Quentin, you let that innocent boy go.
Из-за тебя погибнет еще один ни в чем не повинный человек!
You'll get another innocent man killed!
Так ты говоришь, я обвиняю ни в чём не повинного человека?
Are you saying that I'm accusing a completely innocent person?
Показать ещё примеры для «innocent»...
повинный — responsible for
Весь мир повинен в явлении Гитлера в не меньшей степени, чем Германия. Чрезвычайно просто списать вину во всем на кого-то одного.
The whole world is as responsible for Hitler as Germany.
— Пожалуй. Он утверждает, что наше Отечество так же повинно в развязывании войны, как и вражеские страны.
He says our fatherland is not less responsible for the outbreak of war than its enemies.
Это животное, вероятно, повинно в смерти половины всех когда-либо живших людей.
If I tell you this animal was responsible for the deaths of probably half the human beings who've ever lived.
Именно Черуф был повинен в извержении Везувия.
It was a Cherufe that was responsible for the volcanic eruption of Mount Vesuvius.
Он повинен в том, что произошло с её рукой.
He's responsible for what happened to her hand.
Показать ещё примеры для «responsible for»...
повинный — guilty of
— Друзья Иова спорили о том, что если Бог заставил его так страдать, то значит, он повинен в тяжких грехах, ибо Бог не карает невиновных.
Job's friends are arguing that if God has made Job suffer so much he must be guilty of some great sin because God doesn't punish the innocent.
В этом ты и повинен. В неблагодарности!
And that's what you're guilty of... ingratitude.
Стало быть, кто в своей смерчи не повинен, тот своей жизни не губил.
Argal, he that is not guilty of his own death shortens not his own life.
Мой сын был ни в чем не повинен, а его застрелил коп.
My son wasn't guilty of anything, and a cop shot him.
Я повинен в том, что я карлик.
I am guilty of being a dwarf.
Показать ещё примеры для «guilty of»...
повинный — turn himself in
— Думаешь, виновный явится с повинной?
Will he turn himself in?
Но я постараюсь убедить его пойти с повинной.
But I would try to convince him to turn himself in.
Офицер, мой сын хочет явиться я повинной, на него выписан ордер.
Officer, my son wants to turn himself in on a warrant.
Я сделаю всё... чтобы убедить брата прийти с повинной.
I'll do whatever it takes... to get my brother to turn himself in.
С повинной?
Turn himself in?
Показать ещё примеры для «turn himself in»...
повинный — turn myself in
Как по-вашему... я должна явиться с повинной?
In your opinion, should I turn myself in?
— Тогда я явлюсь с повинной.
— Then I turn myself in.
Ради Грэга я обязан поступить правильно, и я пришел с повинной.
I owe it to Greg to do the right thing and to turn myself in.
Послушай... Ты отвезешь меня на Ускоритель. А потом я явлюсь с повинной.
Look... you get me into N.L.A.P. , I'll turn myself in.
Дайте мне самой явиться с повинной.
Let me turn myself in.
Показать ещё примеры для «turn myself in»...
повинный — give myself
Я не могу явиться с повинной.
I can't give myself up.
Я решил явиться с повинной, Элен.
I've decided to give myself up
Я должен прийти с повинной?
Should I give myself up?
Я хотела идти в полицию о повинной, но прежде зашла проведать тетю Паулу.
I was going to give myself up but first I went to Paula's house to see her.
Прийти с повинной?
— Give yourself up?
Показать ещё примеры для «give myself»...
повинный — surrender
Чтобы смирить гнев Короля Тэсо, вы должны пойти к нему с повинной.
Should this be enough to quench King Daeso's wrathful resolve, Your Majesty must get on your knees and surrender.
Нокс написал мне, он устроит пресс-конференцию после твоей внезапной явки с повинной.
Knox e-mailed me, he's setting up a press conference after your surprise surrender.
И поэтому, раскаявшись, я пришёл с повинной.
And so it is, with a contrite heart that I... surrender.
— Если арест неизбежен, договорись об условиях явки с повинной. В конце дня, без камер и сразу залог.
If an arrest is unavoidable, negotiate the terms of my surrender for the end of the day, no cameras, immediate bail.
— Давайте организуем явку с повинной.
Then, let me organize his surrender.
Показать ещё примеры для «surrender»...
повинный — confess
— Уж не звонит ли она, чтобы явиться с повинной?
— Is she calling to confess?
Явка с повинной, так сказать?
Confess and repent?
Я пришёл с повинной.
I've come to confess.
У вас есть подозреваемый, который явился с повинной.
You have another suspect who has confessed.
повинный — fault
Тебе исполнился едва год, когда на тебя наложила проклятье ужасная ведьма, которая верила, что в её несправедливом судебном приговоре повинен я.
You were barely a year old when you were cursed by a horrible witch who believed it was my fault she'd been unfairly sentenced at a trial.
Ты намекаешь, что я повинен в её гибели?
Are you suggesting it's my fault that she's dead?
Я не повинен в том, что ты не появился на свет.
It wasn't my fault to leave you behind