повинная — перевод на английский
Варианты перевода слова «повинная»
повинная — turn yourself in
Учитывая обстоятельства, думал, что смогу заставить тебя явиться с повинной.
Considering the circumstances, I thought I could have you turn yourself in.
Явись с повинной, пусть кто-нибудь ходатайствует о помиловании.
Turn yourself in, have someone plead for clemency.
Возвращайся в участок с повинной.
Come down to the station and turn yourself in.
Езжай в 8-й участок и оформи явку с повинной.
Get down to the 8th precinct and turn yourself in.
Ты должен прийти с повинной.
You have to turn yourself in.
Показать ещё примеры для «turn yourself in»...
advertisement
повинная — innocent
Зато убийство ни в чем не повинных солдат ради спасения репутации... поддержано штабом.
But his attempt to murder three innocent men to protect his own reputation will be prevented by the general staff.
На случай, если вы забыли, что этот человек совершил, напоминаю: он виновен в убийстве 78 ни в чем не повинных членов экипажа.
And lest we forget your man was responsible for the deaths of 78 innocent crewmen.
Квентин, отпусти ни в чем не повинного мальчика.
Quentin, you let that innocent boy go.
Почему из-за тебя должны умирать ни в чём не повинные люди?
Why do innocent people have to die for you?
Это ни в чем не повинные люди!
— These are innocent people.
Показать ещё примеры для «innocent»...
advertisement
повинная — responsible for
Весь мир повинен в явлении Гитлера в не меньшей степени, чем Германия. Чрезвычайно просто списать вину во всем на кого-то одного.
The whole world is as responsible for Hitler as Germany.
— Пожалуй. Он утверждает, что наше Отечество так же повинно в развязывании войны, как и вражеские страны.
He says our fatherland is not less responsible for the outbreak of war than its enemies.
Именно Черуф был повинен в извержении Везувия.
It was a Cherufe that was responsible for the volcanic eruption of Mount Vesuvius.
Я просто думаю, что ты отказываешься верить потому, что во всем этом, возможно, повинен твой отец.
I just think that you refuse to believe that your father may be responsible for all this.
Вы верите, что евреи повинны в поджоге той церкви?
Is it your belief that the Jews are responsible for the burning of that church?
Показать ещё примеры для «responsible for»...
advertisement
повинная — guilty of
Барт повинен в следующих преступлениях. Он синтезировал слабительное из фасоли и моркови. Заменил мои противозачаточные на сладкие драже...
Bart has been guilty Of the following atrocities-— synthesizing a laxative from peas and carrots... replacing my birth control pills with Tic Tacs.
Ты повинна в смерти Франкэ из Арасса.
You are guilty of Franquet d'Arras' murder.
"Ты повинен перед Господом.
"You're guilty before Almighty God.
"Ты повинен перед Сыном Его.
"Guilty before His Son.
"Ты повинен перед родом людским.
"Guilty before the whole human race.
Показать ещё примеры для «guilty of»...
повинная — surrender
И поэтому, раскаявшись, я пришёл с повинной.
And so it is, with a contrite heart that I... surrender.
— Если арест неизбежен, договорись об условиях явки с повинной. В конце дня, без камер и сразу залог.
If an arrest is unavoidable, negotiate the terms of my surrender for the end of the day, no cameras, immediate bail.
— Давайте организуем явку с повинной.
Then, let me organize his surrender.
Чтобы смирить гнев Короля Тэсо, вы должны пойти к нему с повинной.
Should this be enough to quench King Daeso's wrathful resolve, Your Majesty must get on your knees and surrender.
Нокс написал мне, он устроит пресс-конференцию после твоей внезапной явки с повинной.
Knox e-mailed me, he's setting up a press conference after your surprise surrender.
Показать ещё примеры для «surrender»...
повинная — give myself
Я должен прийти с повинной?
Should I give myself up?
Я хотела идти в полицию о повинной, но прежде зашла проведать тетю Паулу.
I was going to give myself up but first I went to Paula's house to see her.
Я не могу явиться с повинной.
I can't give myself up.
Я решил явиться с повинной, Элен.
I've decided to give myself up
Почему вы решили прийти с повинной?
What made you give yourself up?
Показать ещё примеры для «give myself»...
повинная — clean
Скажешь, что ты запаниковала, но решила явиться с повинной.
You say that you panicked but now you want to come clean.
Явишься повинной, скажешь, что это была самооборона в состоянии аффекта.
I think you should come clean. I think you should plead self-defense in concert with diminished capacity.
Но лучше вам прийти с повинной.
"But you better come clean. You better...
Пойду найду экипаж, явлюсь с повинной.
I-I'll find the crew, and come clean?
Почему бы тебе не прийти к ним с повинной?
Well, why don't you just come clean with them?
повинная — blame
Отец... Это я в Вашей смерти повинен.
Father, I am to blame for your death.
Я и только я повинен в преступлении, кое она совершила.
I am solely to blame for the crime she committed
Мы, англичане, знаем, что обходились с вами нечестно, но здесь, видимо, повинна история.
In England, we know that treat them unfairly, and it seems to me that we can blame history.
Что случилось нечто ужасное, и он во многом в этом повинен.
That it is a terrible thing that's happened, for which he is in large part to blame.
Не сомневаюсь, что в этом повинен гоблин.
I have no doubt that goblin is to blame.