по части — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «по части»

по частиfor parts

Дрю с Бонтекью собираются распродать компанию по частям.
Drew and Bontecou are gonna chop up the company, sell it off for parts.
Ты можешь продавать её по частям.
You can sell it for parts.
Единственное, что спасает ООП от того, чтобы быть растерзанным и проданным по частям, это я.
The only thing stopping Major Crimes from being chopped up and sold for parts right now is me.
Они думаю что смогут доставить это по частям.
They thought they could bring it here for parts.
Это был план того, как Расселл собирается продавать твою компанию по частям и кому он их продает.
It was a breakdown of how Russell's gonna sell your company for parts and who he's selling them to.
Показать ещё примеры для «for parts»...

по частиin by parts

Чуть не убили при входе, по частям пролезал просто.
They nearly killed me at the entrance. I had to force my way in by parts.
Луц по частям не продается.
The luts is not sold by parts.
Она уже наверное разобрана и продана по частям.
It's probably stripped and sold for parts by now.
Это точно, только если не продавать ее по частям.
It's true. Probably have to strip it out for parts.

по частиin pieces

Комнаты по частям не сдают.
They don't rent rooms in pieces.
Она выносит ее по частям, а потом собирает.
She's taking it out in pieces and putting it back together.
Если с ним что-нибудь случится, то я отошлю тебя домой по частям!
If anything happens to him, I'll be sending you home in pieces!
Тихо... и по частям.
Quietly... and in pieces.
Целиком или по частям, это твой выбор.
Whole or in pieces, it's your choice.
Показать ещё примеры для «in pieces»...

по частиpiece by piece

Я собираюсь разобрать ее И продать по частям.
I'm figuring on junking her and selling her piece by piece.
Просто представьте себе — целый город был привезен сюда по частям.
Just imagine — the whole city was brought here piece by piece.
Вы будете пожирать ее целиком... или по частям?
— And will you be devouring their essence whole... or piece by piece?
Я буду убивать тебя по частям.
I'll kill you piece by piece.
По частям.
Piece by piece.
Показать ещё примеры для «piece by piece»...

по частиexpert at

Эксперт по части лжи и уловок.
An expert at lies and subterfuge.
Да ты просто эксперт по части заведения новых друзей.
You're just an expert at making friends, now aren't you?
Мой отец стал мастером по части изменения истории.
Mm-mm. My father has become an expert at rewriting history.
Разве бритт такой дока по части выпивки?
— Are nothing to your English. Is your Englishman so expert in his drinking?
Она была замужем за мной, так что она была экспертом по части прощения.
She was married to me, so she was sort of an expert in forgiveness.
Показать ещё примеры для «expert at»...

по частиcomes to

Она талантливая писательница, но по части пудрить мозги она гений.
She might be a talented writer. When it comes to mind-fucking, she's the all-time genius.
Я как-то не особо по части лекарств.
WHEN IT COMES TO DRUGS.
По части соблазнения, у Востока перед нами тысячелетнее преимущество.
When it comes to seduction, the East have a few thousand years head start on us.
Я люблю сестру, но ей не везет по части мужчин.
I love my sister, but she lacks fortune when it comes to men.
Моя команда щепетильна по части защиты клиентов.
My team is meticulous when it comes to protecting my clients.
Показать ещё примеры для «comes to»...

по частиin installments

Выслушивать ее по частям — нестерпимое испытание.
To have to hear it in installments might prove unendurable.
Вы можете платить по частям!
You can pay in installments.
Я не могу позволить себе ваши услуги без поддержки госпиталя, но я мог бы... платить вам по частям.
I can't really afford you without the hospital's support, but I could... pay you in installments.
А по частям платить можно?
Ahem. listen, can it be in installments?
Я выплачу остальное по частям.
I'll pay the rest in installments.
Показать ещё примеры для «in installments»...

по частиapart

— Мир кажется разваливается по частям.
— The world is coming apart.
Вы должны были разобрать его по частям, не так ли?
You had to take him apart, didn't you?
Заманчиво, но вы больше похожи на типа, который расчленяет, а не собирает по частям.
Tempting, but you look like the sort of bloke who's good at taking things apart, not putting them together.
Мы заберём всё отсюда и сделаем то, чего не смогли сделать ребята Пэдди... разберем эту машину по частям.
We'll take all this and we'll do what Paddy's guys couldn't do... pull this car apart.
А тебе не следовало сбивать мой беспилотник и разбирать его по частям.
And you shouldn't have shot down my drone and taken it apart.
Показать ещё примеры для «apart»...

по частиin bits

А сейчас ты собираешься демонтировать эти туалетные объекты инвестирования и продать по частям?
And now you're going to dismantle those toilet facilities and sell them in bits?
Только исключительное... где сошел с рельсов поезд, но только если вагоны полностью перекорёжены, а людей из них вынимают по частям.
Only the extraordinary... where the carriages are smashed to shreds and from where they carry people out in bits.
Но вот по части плетения интриг, у него нет равных.
For a bit of trickery, you can always count on him.
Похоже, по части поставок говядины имеет место конкуренция.
Looks like we've got a bit of competition back in the meat business.

по частиin terms of

По части убийств — да!
In terms of killings, yeth.
Но там столько переменных по части глиссады, вертикальных и горизонтальных осей и так далее, что это невероятно сложно.
but there are so many variables in terms of glide paths and vertical and horizontal axes and so on, it is extraordinarily difficult.
По части жизненного опыта ты просто ребёнок.
But in terms of experience, you're just a child.
Дело в том, что Эдвард Сноуден отбросил нас далеко назад по части наших возможностей собирать разведданные.
The fact is that Edward Snowden set us way, way back in terms of our ability to harvest Intel.