по ходу — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «по ходу»

по ходуgo along

Будем вооружаться по ходу дела.
Arm them as we go along.
Ну а в остальном, разберемся по ходу дела.
And the rest we'll just make up as we go along.
Ты должен придумать по ходу сценки!
— You make it up as you go along. –Oh, I make it up as I go along, yes.
Любишь вносить новые детали по ходу обсуждения, да? Ладно.
You like to renegotiate as you go along, huh?
Другие правила... узнаете по ходу дела. Вопросы есть?
The other rules you'll figure out as you go along.
Показать ещё примеры для «go along»...

по ходуalong the way

— Наверное, лучше сначала объяснить... — Объяснишь по ходу дела.
— Probably best to explain — explain along the way.
Ну, знаешь, набрались по ходу дела.
You know, you... Pick things up along the way.
Утреннее испытание закончилось полным успехом, и они кое-что узнали по ходу.
The morning's testing was a total success, And they learned something along the way.
Где-то по ходу дела он позабыл, кто настоящий хозяин.
Somewhere along the way he forgot who the real boss was.
Может этому я тоже научилась по ходу дела.
Maybe I picked that up along the way, too.
Показать ещё примеры для «along the way»...

по ходуthink

По ходу, мы стоим, чувак.
I think we're parked, man.
По ходу, я перебрал.
I think I drunk too much.
Рик, по ходу, байки Кристин теперь доводят твою сестру.
I really think Kristen's story is getting to her.
По ходу я поломала ребро!
I think I broke a rib!
ТЫ по ходу немножко не понимаешь всю серьезность данной ситуации.
I don't think you get the gravity of the situation here.
Показать ещё примеры для «think»...

по ходуduring the course

По ходу дела я приведу вам ещё некоторые примеры и тогда он станет вам совсем неприятен.
I'm going to tell you some things during the course of this trial that are going to make you Like him even less.
Мы встречались с ним по ходу расследования.
We met him during the course of our investigation.
Сегодня я хочу выразить ей мою благодарность за всех делегатов, которые оказали мне честь своей поддержкой по ходу этого съезда.
Tonight, I want to offer my sincere gratitude to all the delegates who have honored me with their support during the course of this convention.
Нет, я не... не говорю, что он искал неприятностей, но если ему постоянно угрожали, возможно, по ходу вечера, ушел бы он или стоял бы на своём?
Well, no, I'm not... saying he was a troublemaker, but if he kept getting threatened, maybe, through the course of an evening, would he walk away or would he, perhaps, stand his ground?
Нашла это по ходу расследования.
I found it through the course of an investigation.
Показать ещё примеры для «during the course»...

по ходуguess

Ну, по ходу ничего не поделаешь.
Well, I guess it can't be helped.
По ходу убийце не понравилось то, что он услышал.
I guess our killer didn't like what he heard.
Вряд ли это важно, но если так, то... ручной работой, по ходу.
Not that it even matters, but... work with my hands, I guess.
По ходу, да.
Yeah, I guess so.
По ходу, я не ровно дышу к самоубийцам.
I guess I've got a soft spot for suicide cases.
Показать ещё примеры для «guess»...

по ходуlooks like

По ходу дела, это плетка.
That looks like a whip.
По ходу она неплохо обработала тебя.
Looks like she worked you over pretty good.
По ходу, у тебя ничего не получится, Эминем.
Looks like you won't be able to make it, eminem.
По ходу мы нашли нового борца, тренер.
Looks like we got ourselves a new wrestler, coach.
По ходу, мы не досверлили.
Looks like we didn't cut all the way through.
Показать ещё примеры для «looks like»...

по ходуin the process

Если он по ходу дела загнётся, это его проблема.
If he dies in the process, that's his problem.
А семья может погибнуть просто по ходу дела.
They could get killed in the process.
Теперь заткни свой глупый рот. Ты не только не права, но ещё и воинственно хватаешься за оружие оскорбляя меня по ходу дела.
Not only are you wrong, but you are belligerently sticking to your guns and insulting me in the process.
Согласно теории, подозреваемый поначалу похитил детей, просто, чтобы сорвать выборы, но по ходу что-то пошло не так, и дети никогда не вернулись домой.
The theory is that the suspect initially kidnapped the kids, Just to disturb the elections, but something went wrong in the process, and the kids never came home.
Придумал себе алиби уже по ходу дела.
Builds himself an alibi in the process.
Показать ещё примеры для «in the process»...

по ходуsounds like

Но по ходу ты мне свой Скуби снэк впариваешь.
But I don't know. Sounds like you're plugging for Scooby Snacks to me.
По ходу, все проблемы только из-за твоих родственников.
Sounds like the problem might be your relatives.
По ходу у вас там нехилая вечеринка.
Sounds like you're having quite a party out there.
По ходу вам ребята нужно все очистить убрать негатив и добавить перспективу.
Sounds like you guys need to clear everything, subtract the negativity, and add some perspective.
По ходу дела, он просто перестал принимать таблетки.
Just sounds like he's off his meds.
Показать ещё примеры для «sounds like»...

по ходуseem

О, да, по ходу, он готов.
Yeah, he seems cool.
О, любимый, по ходу Грета доставила миссис Вочески неприятностей.
Oh, love, it seems Greta is giving Mrs. Wocheski some difficulty.
По ходу он свалил.
— He seems gone.
Парня, который здесь живет, зовут Бретт Маккендрик. Но по ходу никто о нем толком ничего не знает.
The lad that lives here is called Brett McKendrick, but nobody seems to know much about him.
Ну, что ты, по ходу, ее недолюбливаешь.
Well, that... you don't seem very fond of her.
Показать ещё примеры для «seem»...

по ходуalong the line

Но где-то по ходу дела изменился.
But somewhere along the line, you changed.
Что ж, где-то по ходу дела жертва соприкоснулась с обычным удавом.
Well, somewhere along the line, our vic had a run-in with a boa constrictor.
В чем-то по ходу дела я ошиблась.
Somewhere along the line, I misjudged.
Где-то по ходу дела, кто-то запустил цепную реакцию.
Somewhere along the line, someone set off a chain reaction.
Где-то по ходу дела я потерял вкус к табаку.
Somewhere along the line, I lost my taste for tobacco.
Показать ещё примеры для «along the line»...