по руке — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «по руке»

по рукеhand

— Бумер,дай им по рукам.
Boomer, you give him a hand.
И связанный по рукам и ногам перед Инквизиторами...
And bound hand and foot in front of the Inquisitors...
Я лежал на холодном мраморном полу, связанный по рукам и ногам.
I was lying on the marble floor bound hand and foot.
Зачем бить по руке, которая хочет к тебе прикоснуться?
Why bite the hand that wants to touch you?
Мы целовались, и он начал гладить меня по ноге, а я постоянно шлёпала его по руке.
And then we were fooling around and he started to put his hand up my leg and I kept slapping it away.
Показать ещё примеры для «hand»...

по рукеdeal

По рукам!
Deal.
Мы только что ударили по рукам.
We just closed the deal.
Тогда, я думаю, по рукам.
Then I guess it's a deal.
Значит, по рукам.
It's a deal.
По рукам, но вы проиграете.
A deal. But you're going to lose.
Показать ещё примеры для «deal»...

по рукеgot a deal

— Ладно, девять долларов и по рукам.
— All right. Nine bucks, you got a deal.
— Хорошо, по рукам. — Вот и отлично.
— Okay, you got a deal.
По рукам.
— You got a deal.
По рукам.
You got a deal. — Yes!
Когда кабельное заработает, по рукам.
When that cable comes back on, you got a deal.
Показать ещё примеры для «got a deal»...

по рукеslap on the wrist

Шлёпнули по рукам — дали ему несколько месяцев общественных работ в хосписе для больных СПИДом.
Slap on the wrist, a few months' community service at the AIDS hospice.
Возможно, ей дадут по рукам.
There is a possibility she'd get a slap on the wrist.
Дисциплинарный комитет разве что слегка надавал бы мне по рукам.
Disiplinary committee maybe gives me a slap on the wrist.
В смысле, самое большее, что ты тут получишь, это шлепок по руке.
I mean, the most you're looking at there is a slap on the wrist.
Можешь сама себе по рукам надавать.
Give yourself a slap on the wrist.
Показать ещё примеры для «slap on the wrist»...

по рукеpalm

Давай, погадай мне по руке!
You could read my palm!
Ф.Б.Р. не ходит к нумерологам... по тем же причинам, мы не консультируемся по гороскопам... или у гадалок по рукам или хрустальным шарам.
The F.B.I. Doesn't go to numerologists... for the same reason we don't consult horoscopes... or palm readers or crystal balls.
Гадание по руке, уборка трейлеров, риск заработать серьезный тюремный срок, чтобы купить своему толстозадому мужу еще один Бентли?
Palm reading, cleaning trailers, risking serious jail time so you can buy your fat-ass husband another Bentley?
Погадайте мне по руке.
Read my palm.
Я погадаю тебе по руке, Генри.
I'll read your palm, Henry.
Показать ещё примеры для «palm»...

по рукеshake hands

Почему бы нам просто не ударить по рукам ...и не объявить о помолвке?
Why don't we just shake hands and call it a match, huh?
По рукам?
Shake hands?
По рукам!
Shake hands.
Вы уже ударили по рукам или мне наврали, что идут переговоры?
Well, did you guys shake hands already... or was I misled about the deal being done?
Я приехал ударить по рукам.
I am here to shake hands.
Показать ещё примеры для «shake hands»...

по рукеslapped my hand

До этого он ударил меня по руке.
He slapped my hand earlier.
И ты ударила меня по руке.
And you slapped my hand away.
Ты только что ударил меня по руке?
Did you just slap my hand? !
-...пожалуйста, дай мне по рукам.
Promise you'll slap my hand.
В первый год работы на острове я пыталась докопаться до сути, но каждый раз, когда я проявляла интерес, меня ударяли по рукам.
My first year working on the island, I tried to look into it, but every time I inquired I got my hand slapped.
Показать ещё примеры для «slapped my hand»...

по рукеon the arm

Мама, Фредди ударил меня по руке.
Freddy hit me on the arm.
То есть — похлопал по руке?
I mean, a chuck on the arm?
Обнадёживающе похлопай по руке...
Encouraging pats on the arm...
и сильно ударял меня по руке со словами "Бум!
and would punch me really hard on the arm, and go, "Bong!
В лицо били бы, по рукам.
In the face, on the arms.
Показать ещё примеры для «on the arm»...

по рукеdo

По рукам.
Done.
— Значит, по рукам? — Сожалею, Момо. — Что?
Momo are well done, but a small defect.
По рукам. — Повышаю. — Пропускаю.
Done.
Ну что ж, ясно, как и то, что закрома мои опустеют. По рукам.
Light as my kit's got... we can go ahead and say done.
Значит, по рукам?
So it's done?
Показать ещё примеры для «do»...

по рукеshake on it

— Хорошо. По рукам?
Shake on it?
По рукам?
Shake on it.
А с тобой приятно иметь дело, — ты цену не заламываешь. По рукам.
It's nice to deal with you, — you don't jack up the price shake on it.
— Ну что, по рукам?
Can we shake on it?
Ударим по рукам.
Let's shake on it.
Показать ещё примеры для «shake on it»...