падать духом — перевод в контексте

падать духом — cheer up
Не падай духом, Мартин!
Cheer up, Martin!
Не падай духом, Гомер.
Cheer up, Homer.
Не падай духом, ты поправишься.
You'll cheer up when we get you well again.
Эй! Эй, не падай духом.
Hey, hey, ha-ha-ha, cheer up.
Не падай духом!
Oh, come on, Maggy. Cheer up!
Показать ещё примеры для «cheer up»...

падать духом — despair
Не надо падать духом.
Now, don't despair.
Так что Лео, не падай духом
So, Leo, don't despair
Лео, не падай духом
Leo, don't despair
Продолжай двигаться, сынок, не падай духом.
Keep it moving, sonny, don't despair
Но я хочу, чтобы ты знала... нельзя падать духом.
But what I want you to know... is you mustn't give in to despair.
Показать ещё примеры для «despair»...

падать духом — spirits up
Но нельзя падать духом.
It's most important to keep one's spirits up.
Постарайтесь не падать духом.
Try to keep your spirits up.
Моя благотворительная работа не дает падать духом.
My charity work keeps my spirits up.
Но я стараюсь не падать духом.
But I try and keep my spirits up.
Вы никогда не верите, что это женщины не позволяют вам падать духом.
Never give a woman credit for keeping up a man's spirits.
Показать ещё примеры для «spirits up»...

падать духом — your chin up
Не падай духом.
Keep your chin up.
А ты тем временем, не падай духом.
In the meantime, keep your chin up.
Не падать духом?
Keep my chin up?
Не падай духом, заверши этот процесс, а потом собирай вещи к чертям.
So chin up, finish this trial... and then clear out your fucking desk.
Мир может быть шокирующим, Альфред, но ты мужчина и должен научиться не падать духом.
The world can be a shocking place, Alfred, but you are a man now and you must learn to take it on the chin.
Показать ещё примеры для «your chin up»...

падать духом — lose heart
Не падай духом, Содза.
Don't lose heart, Soza
Не падай духом.
Don't lose heart.
Не падай духом, Фрэнсис.
Do not lose heart, Francis.
Но нельзя падать духом.
But we can't lose heart
Вы не падаете духом, сэр?
Doesn't it make you lose heart, sir?

падать духом — buck up
Могу только сказать: "Не падай духом!"
To that I say, buck up.
Не падай духом, грустняшка.
You need to buck up, sadness.
Так что, не падай духом, боец, выползай из своей палатки, потому что идет война, если ты вдруг забыла.
So buck up, soldier, come out of your tent, because there's a war on, in case you forgot.
Не падай духом, Иа.
Buck up, Eeyore.
Не падай духом, подруга.
Buck up, bub.

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я