падать — перевод на английский
Не знаете, чего это я падаю?
Perhaps I just happened to fall?
Скажи нам, мудрый Гуссейн-Гуслия, куда падают звезды с неба?
Tell us, wise Hussein-Husliya, where do stars fall from the sky?
В следующий раз, когда будешь падать, постарайся упасть на правую сторону.
The thing to do when you fall off is to get right back on again.
Одна за другой сохнут и падают ветви этого дерева.
One by one... the tree's branches wither and fall.
Говорят, чем ты больше, тем больнее падать.
KILRAIN: They say the bigger you are, the harder you fall.
Показать ещё примеры для «fall»...
Все дети падают, но ничего не ломают.
Kids fall all the time and they don't break their legs.
Он не всегда падает. Я просто не знаю, где еще.
It doesn't always fall, and I don't seem to know where else.
* Где падают ревущие воды * * Уэйлари!
Where the roaring waters fall Wailaree!
Так вот, они не падают замертво.
Well, she doesn't fall on her face.
О да Чем выше заберёшься, тем больнее падать
Oh, well... the bigger they come, the harder they fall.
И домино перестанет падать, так что не налажайте.
And the dominoes stop falling, so no screw-ups.
Посмотри, или он ударился головой падая, или кто-то ударил его.
Look, maybe he hit his head falling. Unless someone knocked him out.
Представление так затянуто, я думал, посещаемость начнет падать.
Show's been running such a long time, I thought attendance might be falling off.
Все, что так легко падает, попадает в западню.
All falling so easily, then caught in their trap.
будто мы идём по шаткой палубе; вдруг Глостер споткнулся; удержать его хотел я, но, падая, меня столкнул он за борт в катящуюся бездну волн морских.
As we paced along upon the giddy footing of the hatches... methought that Gloucester stumbled... and, in falling... struck me, that thought to stay him... overboard, into the tumbling billows of the main.
Только представь, я, Теллер, и вот так падаю.
Imagine, me, Teller, falling like that.
Камни падали все время.
Rocks falling all the time.
Падает тело.
That'll be the body falling.
Вы падали раньше в залив Сан-Франциско?
Falling into San Francisco Bay.
— Курс падает.
— They're falling.
А если я внезапно задаю ему вопрос, он падает со стула.
And if I speak to him suddenly. He falls off his seat.
— В моей судьбе наступила осень Как пожелтевший лист падает она с дерева.
My fortunes have waned in the autumn of my years. "A single paulownia leaf falls, a portent of autumn. "
Когда звезда падает на землю...
When a star falls to the ground...
Думаешь, деньги падают с неба?
You think money falls from the sky?
Со стола падает карандаш, я тянусь вниз, чтобы его достать, и...
And a pencil falls from the desk down to the floor, and I reach down to pick up the pencil. Bingo! My acrophobia's back.
Тогда шериф падает.
The sheriff falls.
Внезапно ваш противник спотыкается и падает.
All at once your opponent stumbles and falls.
Почему звезда падает, а птица — нет?
Why a star falls and a bird doesn't.
Я бью его мечом и он падает.
I cut him down with my broadsword, he falls.
Падает снег, безветрие, она направляется в сарай за дровами — 10 метров от дома.
Snow falls heavily, no wind, this girl goes to fetch wood from a shed 30 feet away...
стать высокой, гордой, красивой, холодной недотрогой, чтобы мужчины падали к моим ногам.
Tall, proud, beautiful, cold and untouchable. With regiments of men dropping at my feet.
Кривая энергии продолжает падать, капитан.
Power curve still dropping, Captain.
Температура продолжает падать.
Temperature's still dropping.
Температура на поверхности 75 градусов ниже нуля и продолжает падать.
Surface temperature is 75 degrees below zero, still dropping.
Его частота дыхания падает, доктор.
His breathing rate is dropping, doctor.
Показать ещё примеры для «dropping»...
Двигатель в огне, давление масла падает, мы теряем высоту.
Starboard engine in flames, port engine oil pressure dropping.
Давление 90/40 и падает.
Blood pressure 90/40, dropping.
Возможно. Сердцебиение падает.
Heartbeat dropping.
Сердцебиение 30, быстро падает.
Heartbeat now 30, dropping fast.
Мощность быстро падает.
I can't. Power level's dropping too fast.
В следующий раз, когда будете падать, приведите знакомых для поддержки.
Next time you drop in, bring your folks.
Температура начинает падать.
Temperature's starting to drop.
Когда услышишь странный звук, падай на землю.
When you hear a strange sound, drop to the ground.
Падать далеко.
It's a long drop.
С них падают, как мухи.
— People must drop like flies.
И только ты посмотришь вверх, они на тебя падают.
And when you look up, they drop on you.
Почему эти странные племена не падают с неба?
Why don't strange tribes drop from the sky?
Ты чего падаешь?
Why did you drop him!
"Некоторые фрукты падают со стеблями.
"Some fruits drop with their stalk.
Очень далеко падать!
It's a very long drop!
Давление падает.
Pressure drops.
Он говорит, что на перевале, на перевале Борго внезапно появляется свет, земля начинает подниматься к небесам и внезапно падает вниз.
If that doesn't get you, he says the towering crags will. And in the Borgo pass the light suddenly divides and the land begins to rise towards the heavens and then it drops.
Наклоняется он над чашей с щёлочью и — хлоп... — его глаз падает в чашу.
She drops a rag and it dissolves.
Я поворачиваю руку — и ветка падает на землю.
I turn my hand, and the branch drops to the earth.
Чем выше он поднимется, тем больнее будет падать.
I say, the higher he climbs, the harder he drops!
Ты не представляешь какая она, когда у нее падает уровень сахара в крови.
You don't know what she's like when that blood sugar drops.
И помните ваша стоимость падает на 20 % когда вы выезжаете из автосалона.
Your value drops 20 percent when you drive each other off the lot.
— Она спасет тебя, когда начнут падать бомбы.
— You'll be glad of this when the bomb drops.
Он просто падает в и.
He just drops in and out.
Каждый раз, когда он падает, он засыпает.
Every time he drops he falls asleep.
Падаем.
She's going down.
Как цена может падать?
How can the price be going down?
Дэгг падает!
Dagg's going down!
— Температура падает?
— Is it going down?
И мы падаем...
We're going down...
Показать ещё примеры для «going down»...
Хьюстон, мы падаем!
Houston, we are going down!
Они падают...
They're going down...
О, Боже, мы падаем.
Oh, my God, we're going down.
Они падают!
They're going down!
И вообще, мы больше не падаем.
I don't think we're going down anymore anyway.
— Осторожно, падает! — Берегись!
— It's going to go!
Президент падает назад и влево. Выстрел был сделан спереди и справа.
The President going back and to his left shot from the front and right.
— Почему оно падает, Джоэл?
Where's it going?
— Ты падаешь вниз!
— You're going down!
64-й, падаю вниз.
64 is going in hard
Не удивительно, что его успеваемость падает.
Well, no wonder his work's going downhill.
6096 падает.
6096 is going in.
И вдруг, я увидел, что канат падает... с ужасным шумом.
And all of a sudden, I see the wire going... a tremendous noise.
Великолепное яблоко не падает далеко от великолепного дерева.
I'm just going to...
И ее стоимость с каждой минутой падает вниз.
And going down in value by the minute.
— Эти штуки падают!
— These things go down!
Я делаю вид, что увожу у вас девушку, вы меня бьете , я падаю...
I pretend to steal your girl, you punch me, I go down...
Дэнни, падай!
Danny, go down!
Дэнни, падай же!
Danny, go down!
Раньше я видел, что Рейфы падают и остаются лежать от гораздо меньшего.
I've seen Wraith go down and stay down with far less.
Только не падай, иначе они убьют тебя.
Don't go down or they'll kill you.
Они падают на траву каждый раз.
They go down to the turf every time.
И мне будет больно видеть, как ты падаешь, из-за того... Вы запутались в каком-то дурацком деле.
And it would pain me to see you go down because... you got entangled in some silly case.
Не падай ещё немного.
Don't go down just yet.
Больше не падай в обморок.
You won't faint again.
Они всегда применяют этот приём, падают в обморок, как только их поймают.
They usually pull a faint when they're caught.
Я никогда не падаю в обморок, потому что не уверена, что это будет грациозно.
I never faint in case I don't fall gracefully, and I never use smelling salts because they puff up the eyes.
Не падайте из-за меня в обморок.
Don't faint on me.
Она не падала.
She didn't faint.
Показать ещё примеры для «faint»...
Не время падать в обморок.
You'll faint later.
Не время падать в обморок!
It's not the time to faint!
я чувствую жар и падаю в обморок.
I feel a great fire than I faint.
Другое, что мы должны делать это упасть в обморок, когда это необходимо Сер, я не могу падать в обморок.
Another thing wwe need to do is wwe need to faint wwhen necessary... Sir, I can faint.
Сестра Чарльз, займитесь пациентом, а потом можете падать в обморок!
Nurse Charles, tend to your patient and faint on your own time!
Кому первым падать в обморок?
I'll match you to see who faints first.
Женщина падает в обморок.
A woman faints.
Еще никто не падал в обморок в ходе полуночной мессы!
Nobody ever faints during Midnight Mass.
Зная, что она легко падает в обморок, он решает ее напугать.
Knowing that she faints easily, he decides to frighten her.
Как нотариус и рассчитал, мадемуазель Алиса падает без чувств.
As he expected, mademoiselle Alice faints
Все время он моет волосы, он падает в обморок.
Every time he washes his hair, he faints in agony.
С тех пор как у него сердечная недостаточность он легко падает в обморок.
Since he got this heart-condition he faints easily.
Настоящие мужики не так в оборок падают, а вот так.
That's not how a straight guy faints. This is how a straight guy faints.
Кажется тебе нравится падать в обморок.
You seem to enjoy your fainting, mother.
Ну, так падать в обморок...
Well, fainting like that in the church...
Ваша жена, как приехала, только и падает в обмороки.
Your wife has been having fainting fits since she arrived here.
Мы не можем брать его, если он продолжает падать в обморок.
We can't take him if he keeps fainting.
Вот почему я падала в обморок.
that's why I've been fainting.
У меня анемия, и поэтому-то я падала в обмороки. Так что они дали мне витамины и железо. Как прошло с Лэнсом?
I've got anaemia, that's why I've been fainting, so they gave me some iron and vitamins.
Я никогда не падала в обморок прежде, сэр.
I've never fainted before, sir.
Но хуже всего то, что недавно она потеряла аппетит, её тошнит и она уже трижды падала в обморок.
But the worst is that lately she lost all her appetite, she feels sick all the time and fainted three times.
Мне больше нравилось, когда она в обморок падала.
I liked it better when she fainted.
С того дня мой брат всегда падал в обморок в церкви.
From that day on, my brother always fainted in church.
Ты раньше падала в обморок?
Have you ever fainted before?
Когда вы поняли, что самолёт падает?
Did you know the plane would crash?
Да, и падать не высоко.
If we crash, it's not farto fall
А нуждаются они в твёрдой вере — самолёты не падают просто так.
What they need is to believe that airplanes don't crash for no reason.
Если вы будете строги к Трансанлантик, в их экономических интересах будет не давать самолетам падать.
If you're hard on Transatlantic it'll be in their economic interest not to ever let another plane crash.
Я имею в виду, если падает система, это одно но если самолёт?
I mean, it's one thing when computers crash, but planes?
Показать ещё примеры для «crash»...
И если один из них не исполняется, самолет падает.
If just one of them is violated the plane will crash.
Ладно, пусть самолет падает.
Okay, then let the plane crash.
— Но он часто падает. — Кертис...
— He's had a lot of crash time!
Мой корабль не падает.
My ship don't crash.
Самолёты падают, люди погибают.
Planes crash, people die.
Он тоже падает!
It's crashing too!
Мы влили две дозы плазмы, но давление все равно падает.
We got two lvs, but his pressure's still crashing.
мы опять падаем?
We crashing again?
Скажи-ка нам, Мики, что делал пилот, когда падал самолет?
"What was the pilot doing when the plane crashed?"
Да я видал космические аппараты, которые падали в пустыне но и они были в лучшем состоянии, чем ЭТО.
I've seen space probes that crashed into the desert that were in better shape than this.
— Кровяное давление падает, подсоединяем капельницу.
Where are you? — BP is crashing. Let's start an IV.
Самолёты и дальше будут падать.
Planes are going to crash.
Падают с велосипедов, лазают на деревья, прыгают как заведённые.
Crash their bikes, climb trees, bungee jump... Dad says she doesn't like to run around outside.
Тарелки падают!
Theys are crashing!
Держи потолок, он падает.
Support the ceiling, it's coming down.
Они падают прямо на нас! Берегись!
They're coming down in our field!
Дирижер! Что это такое падает?
— What is this stuff coming down?
Небо черное, куча обломков и на землю падает дождь из камней и деревьев.
The sky is black with splinters, and trees and rocks coming down like rain.
Он же не падает.
It's not coming down.
Показать ещё примеры для «coming down»...
— Шкаф падает.
-The dresser's coming down.
У него пульс падает.
His pulse is coming down.
Давление падает, Бен.
Pressure's coming down, Ben.
Перекрытия начали падать.
The sub roof just started coming down.
Знак падает.
The sign comes down.
И... ПАДАЕТ КЛЕТКА!
And then... and then the cage comes down!
Стена падает.
Wall comes down.
Ну вот, ресницы падают.
One of my eyelashes is coming off.
Лента падает.
The bow's coming off.
Капельки пота падают вниз
AND A BEAD OF SWEAT COMES RIGHT OFF
Всё, что падает с небес, мы разбираем и используем во имя Британской империи.
Anything that comes from the sky, we strip it down and we use it, for the good of the British Empire.
Падает, люди!
Come on, guys, hard on him!
Мы бросали сандалии вверх, и летучие мыши падали.
The sandals went up, and the bats came down.
Но ведь... Монетка-то не падает.
I mean, it's taking forever to come down!
Падает давление в резервуарах плавучести.
I'm losing pressure in the flotation tanks.
— Все падает.
— We're losing everything.
— Энергия двигателей падает.
— We're losing power in the engines.
Давление падает!
I'm losing pressure!
У меня падает давление.
I'm losing my pressure.
Показать ещё примеры для «losing»...
Мощность падает.
It's losing power.
— Давление падает.
— We're outgassing, losing pressure.
Давление падает. Тебе грозит эмболия.
We're losing pressure, Jim.
Скорость падает. 1.5 м/с и уменьшается.
We're losing speed. 1.5 metres per second and slowing.
Доктора, у него падает давление.
[Adams] Doctors, he's losing pressure.
Она падает по ту сторону жёлтой линии и ваши полставки становятся полной ставкой.
But if it loses... then you take a good drag... blow the smoke toward your bet... sending it to the other side of the line... and your half bet becomes a full bet!
Напряжение падает!
We are losing power.
Не падай духом, Содза.
Don't lose heart, Soza
Вы не должны падать духом.
You mustn't collapse now.
Возвращаешься к себе в комнату и падаешь на свою слишком узкую кровать.
You go back to your room and collapse onto your too-narrow bed.
Оползни и лавины понемногу разрушают ее стены, которые падают на дно ущелья.
Landslides and avalanches are slowly eroding its walls which collapse to the floor of the valley.
Ладно, БэндАр, знаешь, как бывает: ты в сиську пьян, падаешь на пол, и тебя будит твой друг, чтобы слить, пока ни приехала полиция?
All right, Bandar, you know when you're piss drunk, and you collapse on the floor, and someone comes to wake you up because the police are just about to arrive, yeah?
Это так красиво, когда он падает в лесу.
We'll stop here. It's so beautiful when he collapses in the forest.
Показать ещё примеры для «collapse»...
Обычно хирурги фантазируют о невероятных операциях ... Кто-нибудь падает в ресторане — мы вскрываем его ножом для масла, меняем клапан бруском для моркови.
Surgeons usually fantasize about wild and improbable surgeries-— someone collapses in a restaurant, we slice them open with a butter knife, replace a valve with a hollowed-out stick of carrot.
Падает и ломает лодыжку.
Collapses and breaks her ankle.
Вы должны научиться самопожертвованию... и также никогда не падать духом.
You must learn sacrifice... and also never to collapse.
Мне сообщили, стена приемной начала падать.
I've just heard that the constituency wall has started to collapse.
Они же падают от усталости.
They're collapsing from exhaustion.
Щиты падают, капитан.
Shields collapsing, Captain.
Папа пытался ещё два воскресенья ... но мой брат всегда падал, ... как только пастор начинал говорить о грешниках.
Dad tried on two more Sundays... but my brother always collapsed... before the pastor got started talking about sinners.
Лара! Колонна падает!
Lara, that column is collapsing!
Некоторые совершают их быстрее других. А потом — падают.
Some do them faster than others, and after that, they collapse.
Я публично встречаюсь с Майклом Скоттом, и падаю подобно умирающей звезде.
I, uh— date Michael Scott publicly. And collapse into myself like a dying star.
Долго придется падать.
It's ah... long way down.
-Может быть в него выстрелили пока он падал.
— Maybe he was shot on the way down.
Парень, который спрыгнул с крыши, чтобы покончить собой, но был ранен и убит выстрелом из дробовика, пока падал...
The guy who jumped from the roof to commit suicide, but was hit and killed by a shotgun blast on his way down...
Она напоролась, когда падала
She must have hit it on the way down. Uh,get her pack.
Мистер Херреро, вы видели, она ударилась обо что-нибудь головой, когда падала?
Mr. Herrero, did you see her hit anything on the way down? .
Показать ещё примеры для «way down»...
эм... он он споткнулся... и, пока падал, умудрился сам себя треснуть до смерти.
Eh...he he tripped .. and on the way down beat himself to death.
Я ударился не обо все ступеньки, пока падал.
I didn't hit every step on the way down.
Такое впечатление, что она свалилась с дерева и, пока падала, стукалась об каждую ветку.
Looks like she fell off the ugly tree and hit every branch on the way down.
Меня от нее отвратило... потому что свет падал так, что вдруг она стала похожа Макса Шмелинга.
I turned off her... because the way the light was, she looked like Max Schmeling.
Хотите узнать как больно мне было падать?
Well, I'm about to tell you the way that I failed...
Я обмочил штаны пока падал вниз.
Peed myself a little on the way down.
Парни будут падать повсюду. Думаешь...
Don't you remember me faking my way through her last birthday?
Он падал.
It was on the way down.
Лучи солнца падают на них, а они преломляют их, как призмы.
The sun's rays hit it, and it acts like a prism.
Ее смыслом. Ты падаешь на дно и понимаешь, кто ты. Ниже упасть нельзя.
You finally hit bottom and you know who you are because you can't go any lower.
Вам нравится падать под натиском незрелых фруктов.
You love getting hit with my unripe fruit.
Она беззвучно может метать такие глыбы на сто ярдов, уничтожая все, на что они падают.
It can hurl one of these heavy boulders undetected over 1 00 yards, completely destroying anything it hits.
Ты промахиваешься, бутылка падает, разливается и горлышко вдребезги.
You miss and it hits and it spits out and the top cracks.
Показать ещё примеры для «hit»...
Что помогает, заставляет забыть о пустяках? Мысль о том, как затем на стены свет будет падать, отражаться, переливаться, что не доступно при работе с чертежом, макетом.
What takes over, what makes you forget all the little trivia, is then the way the light hits the material the reflections you didn't have in the models and drawings.
Мистер Миллер. Здесь было приведено свидетельство, что автомобиль Треймэнов упал с высоты 150 футов. При этом он ударялся и подпрыгивал, сталкиваясь со скалами, пока падал.
Mr. Miller, it has been testified that the Tremayne automobile fell a total distance of 150 feet, hitting and bouncing off rocks in its descent.
Когда я тебя толкну падай на пол и лежи.
When I push you down hit the floor and stay down.
Я падаю с ног.
I'm hitting the wall.
Ты идешь куда он скажет, передаешь ему деньги, и тут же падаешь и не отсвечиваешь, в этот момент и начинается стрельба.
You will go where he says, you will give him your cash, and then you will hit the deckwhen the bullets start flying.
Check it at Linguazza.com
- fall: phrases, sentences
- dropping: phrases, sentences
- going down: phrases, sentences
- faint: phrases, sentences
- crash: phrases, sentences
- coming down: phrases, sentences
- losing: phrases, sentences
- collapse: phrases, sentences
- way down: phrases, sentences
- hit: phrases, sentences