отпущение — перевод на английский

Варианты перевода слова «отпущение»

отпущениеscapegoat

Конечно, ему нужен был козел отпущения, а так как я не нашел пропажу...
Of course, I know His Excellency needed a scapegoat, and since I didn't recover the jewels, I...
Фон Бок станет козлом отпущения..
No matter what, von Bock will be the scapegoat.
Кому ещё нужен козёл отпущения?
Anyone else need a scapegoat?
Козел отпущения, ты меня слышишь?
A scapegoat, d'you hear me?
Козимо ищет козла отпущения.
Cosimo needs a scapegoat.
Показать ещё примеры для «scapegoat»...

отпущениеpatsy

Меня сделали козлом отпущения.
I'm just a patsy!
Я козёл отпущения.
I'm a patsy.
Я козёл отпущения.
I was a patsy.
Он стал козлом отпущения?
He was a patsy?
Я всего лишь козёл отпущения.
I'm just a patsy.
Показать ещё примеры для «patsy»...

отпущениеabsolution

Я не хочу отпущения грехов.
I don't want any absolution, ever.
— Нельзя поминать грех после отпущения!
— You talk of sin after Absolution!
Думаешь, кюрэ даст тебе отпущение грехов, если ты не донесешь на себя?
Do you think you'Il get absolution if you don't turn yourself in? So I'Il turn myself in.
Вдруг он не даст отпущение.
He may not grant absolution.
Он всем дает отпущение.
They grant everyone absolution.
Показать ещё примеры для «absolution»...

отпущениеfall guy

— Сядь! — Козла отпущения из меня сделать!
— Am I the fall guy?
Нам надо выбрать козла отпущения.
We've got to have a fall guy.
Козел отпущения — часть оплаты, которую я требую.
The fall guy's part of the price I'm asking.
Вот и наш козел отпущения.
There's our fall guy.
У нас нет выбора, придется разбираться с полицией без козла отпущения.
Since there's no alternative, you'll manage the police without a fall guy.
Показать ещё примеры для «fall guy»...

отпущениеbus

И сделать козлом отпущения какого-то невинного госслужащего?
And throw some innocent civil servant under the bus?
И тем самым, остроухий, ты тут же сделал меня козлом отпущения.
That'd be so noble, pointy, if you weren't also throwing me under the bus.
Раз вас сделали козлом отпущения, вы им и останетесь.
Once they throw you under the bus, you stay there.
Я слышал, ты стал детективом, когда сделал меня козлом отпущения, но федерал...
Heard you got made detective when you threw me under the bus, but federal agent...
Не делал я тебя козлом отпущения.
I didn't throw you under the bus.
Показать ещё примеры для «bus»...

отпущениеtake the fall

Она думает, что ты позволяешь ей стать козлом отпущения.
She thinks you're letting her take the fall.
Дон Ким получил свою пулю, благодаря тебе... и Гонг-Конг получил козла отпущения.
Don Kim gets his bullet, thanks to you, and Hong Kong gets a goat to take the fall.
Теперь тебе нужно найти другого козла отпущения.
With Tyr gone you have to find someone else to take the fall.
Ты нашла козла отпущения?
Have you found someone to take the fall?
Она выбрала Девида Кларка, твоего отца, козлом отпущения.
She chose David Clarke, your father, to take the fall.
Показать ещё примеры для «take the fall»...

отпущениеblame

И ты вместе с остальными ищешь козла отпущения.
So, like a lot of other people you go around looking for boogie men to blame.
Мне нужен козел отпущения, м-р Уэст. И боюсь, вы — единственный кандидат.
I need someone to blame, Mr. West and I'm afraid you're my only candidate.
Вы ищете козла отпущения на тот случай, если что-то пойдет не так, верно?
You're looking for someone to blame... In case this thing goes south, right?
Кроме указывания пальцем на козлов отпущения.
Apart from pointing fingers and assigning blame?
А я буду козлом отпущения.
The only one she can blame is me.
Показать ещё примеры для «blame»...

отпущениеdry

— Он хочет сделать из меня козла отпущения.
— He wants to hang me out to dry.
Если твоё прикрытие провалиться, ЦРУ сделает тебя козлом отпущения.
If your cover is blown, the CIA are gonna hang you out to dry.
Я не буду делать из моего офицера козла отпущения, пока не узнаю все факты.
I am not gonna hang my officer out to dry before I have all the facts.
И ты дал ей сделать меня козлом отпущения.
So you let her hang me out to dry.
Похоже жена сделала тебя козлом отпущения.
Looks like the wife is hanging you out to dry.
Показать ещё примеры для «dry»...

отпущениеgoat

Вы хотите сделать из меня козла отпущения..
You're trying to get my goat.
Козел отпущения будет один.
There'll only be one goat.
Я — козел отпущения. Единственный, кто действительно невиновен.
You're making me the goat, the only completely innocent man in this whole affair.
Ты их козел отпущения.
You're their goat.
Вы хотите оставаться козлами отпущения или вложить свои умения в мой план?
Do you want to go back to being the goat or lend your impersonation prowess to my plan?
Показать ещё примеры для «goat»...

отпущениеfall

Но если припечет, они сделают из вас козла отпущения, верно, Карл?
But if things get ugly they'll make sure you're the one who takes the fall, won't they, Carl?
Полиция была козлом отпущения в течение многих лет, и теперь они научились сваливать вину на нас.
The police have been the fall guys for years and now they've learned how to pass the buck to us.
Скорее всего, из нас сделали козлов отпущения.
Uh, we're probably just being set up like a bunch of fall guys.
Мы уже и так козлы отпущения.
We're already fall guys.
Кого ещё делать козлом отпущения за убийство следующего президента США?
Who better to take the fall for killing the next President of the United States?
Показать ещё примеры для «fall»...