отказываться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «отказываться»
«Отказываться» на английский язык переводится как «to refuse» или «to decline».
Варианты перевода слова «отказываться»
отказываться — refuse
Не думай... Не отказывайся...
Stop thinking... don't refuse...
— Ты отказываешься слушаться свою мать?
— You refuse to obey your mother?
Согласно рапорту, ты отказываешься назвать место жительства.
According to the record here, you refuse to tell where you live.
Ты одета, готова к выходу, и опять отказываешься.
I've got you all dressed up, ready to go out, and you weaken and refuse.
Ты отказываешься, несмотря ни на что?
You refuse, no matter what?
Показать ещё примеры для «refuse»...
отказываться — decline
Ежели я отказываюсь от чести быть при вас, то поверьте...
If I decline the honor of being in attendance to you, believe me...
И помните, Джеймс — когда он предложит выпить, мы твердо отказываемся.
Remember, James — when he offers us a drink, we decline firmly.
Я отказываюсь отвечать на данный вопрос из уважения к твоему полу.
I decline to answer that question out of respect for your gender.
Я отказываюсь отвечать на этот вопрос.
I decline to answer that.
— И вы по-прежнему отказываетесь от присутствия присяжных?
— And you still decline presence of counsel?
Показать ещё примеры для «decline»...
отказываться — give up
— Я отказываюсь!
— I give up!
Видите, адвокат, маэстро Спадини даже принёс гербовую бумагу, будучи уверенным, что Маркетти откажется, но на это раз отказываюсь я.
Maestro Spadini has with him even the stamp paper. Considering that Mr. Marchetti gave up. At this point, I give up.
Ты отказываешься?
Do you give up?
— Я и не собирался отказываться.
— I was not going to give up.
Однако ты не делаешь ставки, не рискуешь и ни от чего не отказываешься.
You give up nothing. — Sure, I give up some things.
Показать ещё примеры для «give up»...
отказываться — say no
Не стану отказываться.
I won't say no.
Я никогда не отказываюсь от макарон с сыром.
I never say no when it comes to macaroni and cheese.
Не буду отказываться.
I won't say no.
Не отказывайтесь, подумайте.
Don't say no.
Давайте, не отказывайтесь.
C'mon, don't say no.
Показать ещё примеры для «say no»...
отказываться — won't
Но если ты отказываешься от ответственности, с сегодняшнего дня я беру арахисовый бизнес на себя. Я отвечаю за каждый проданный бутер.
And since you won't take responsibility, as of today, I'm taking over the peanut racket, and I guarantee every sandwich I sell.
— Так вы отказываетесь?
— Oh, so you won't do it?
Отпишите этим типам, сообщите им, что я отказываюсь, вот и всё.
Look, just write those birds and say I won't, that's all.
Он отказывается говорить с ней, хотя она готова на все.
He won't speak to her.
Я пытался уложить Эрика в постель, но он отказывается.
I've been trying to persuade Eric to go to bed, but he won't.
Показать ещё примеры для «won't»...
отказываться — turn down
Хоть от работы отказывайся, ей-Богу.
Or maybe we better turn down this work?
Вправе ли я отказываться даже от воображаемой возможности контакта с этим Океаном, которому моя раса пытается протянуть ниточку понимания.
And do I have the right to turn down even an imaginary possibility of contact with the ocean, to which my race is trying to stretch a thread of understanding?
Сонтаранцы никогда не отказываются от возможности убить кого-то.
Sontarans never turn down the chance to kill someone.
Я не могу поверить, что вы отказываетесь командовать отрядом.
Surely you will not turn down the opportunity of a brigade.
Люди не отказываются от денег.
People don't turn down money.
Показать ещё примеры для «turn down»...
отказываться — reject
— Нельзя отказываться от родного сына.
— You can't reject your own son.
Ты отказываешься взрослеть.
You reject adulthood.
Тогда я отказываюсь от должности.
Then I reject the appointment.
Мой бедный Камилл. Ты узнаешь, что нам конец и отказываешься от своего спасения.
You find out we're doomed yet reject your salvation.
Я отказываюсь от всяких переговоров, пока вы не прекратите дискриминацию граждан цыганской национальности.
I reject all negotiations, Until you discontinue all discrimination against citizens of the Gypsy ethnicity.
Показать ещё примеры для «reject»...
отказываться — abandon
Никогда не отказывайся от своего отца.
Never abandon your father.
Никогда не отказывайся от своего отца!
Never abandon your father!
Нехотя, она начинает отказываться... от всех надежд на возвращение Леонарда Зелига.
Reluctantly, she is beginning to abandon... all hope of recovering Leonard Zelig.
Британское правительство упорно не желает отказываться от своей нелепой и сентиментальной политики предоставления убежища так называемым политическим беженцам.
The British government in particular is reluctant... to abandon its absurd and sentimental policy... of offering asylum to so-called political refugees.
Почему я должен отказываться от них?
Why would I abandon them?
Показать ещё примеры для «abandon»...
отказываться — waive
Сэр, я отказываюсь от адвоката.
Sir, I waive counsel.
Я отказываюсь от комиссионных пока мы не раскрутимся, вот и все.
I'll waive my commissions till we get rolling, that's all.
— Я сказал тебе, что отказываюсь от гонорара.
— I told you I'd waive my fee.
Я отказываюсь от этого права.
I waive that right.
Мы отказываемся заслушивать эти обвинения.
We waive reading of these charges.
Показать ещё примеры для «waive»...
отказываться — deny
Зачем отказываться от игры?
Why deny myself this passion?
— Вы отказываетесь от своего обета?
— You deny your vows?
Если этой мой ребенок, я не буду отказываться от него.
If it's my baby, I'm not gonna deny it.
И мы не можем отказываться от их детей только потому, что им не с кем жить.
And we can't deny them children just because there's no one to live with them permanently.
Потому, сэр, что он сможет разглядеть аллегорические намеки, которые вы, сэр, по своему упрямству, отказываетесь замечать.
Because he might perceive the allegorical evidence... in them which you might be stubborn enough to deny.
Показать ещё примеры для «deny»...