отдача — перевод на английский
Быстрый перевод слова «отдача»
«Отдача» на английский язык переводится как «recoil» или «kickback».
Варианты перевода слова «отдача»
отдача — recoil
Не забываешь об отдаче.
Uh-huh. Beware of the recoil.
Задние колеса сняты , у вас есть наводка, но без отдачи вам не зарядить.
With the rear wheels removed you've gained elevation, but without recoil you can't reload.
Советую револьвер. У винтовки отдача приличная. Можешь тут же вырубиться от болевого шока.
I recommend the six-shooter, being this rifle's first recoil's liable to knock you unconscious with pain.
Вы понимаете, что значит отдача?
Now, you understand what I mean by recoil?
Если будет больше, отдача возрастет.
Any more than that, you'd add to the recoil.
Показать ещё примеры для «recoil»...
отдача — kickback
Ты не ожидала отдачи...
You didn't anticipate the kickback...
Да, я в курсе, что такое отдача.
Yeah, I know what kickback means.
Если вы не умеете обращаться с ним должным образом, его отдача всегда будет вам вредить.
If you don't know how to brace them properly, the kickback will get you every time.
Когда будешь стрелять, будет отдача как у пушки.
When you go off, there's a kickback like a cannon.
Когда я впервые стрелял из пистолета, отдача сбила меня с ног.
First time I shot a gun, the kickback knocked me on my ass.
Показать ещё примеры для «kickback»...
отдача — kick
А отдача у них сильная?
Do they have much of a kick?
Осторожнее с отдачей.
Watch the kick.
Хорошо, потому что у нее есть отдача.
All right. Now, it will kick some.
Я почти не почувствовала отдачи от такой большой винтовки.
Such a huge gun, but I hardly felt the kick.
Осторожно... у него отдача.
Be careful-— It has a kick.
Показать ещё примеры для «kick»...
отдача — return
Я поставил всё на эту команду и нет никакой отдачи.
I've spent a fortune on this team for no return.
Я подумал, что, может быть, облигации с фиксированной ставной дали бы больше отдачи.
I was thinking, maybe a fixed-rate bond might give me a better return.
Любви, признания. Большой отдачи от инвестиций. Дифференциальный диагноз.
Same as you are, love, acceptance, solid return on an investment.
Никакой отдачи от этого дела.
All that work for no return.
Эта отдача не стоит такого риска.
This return is too little for the risk.
Показать ещё примеры для «return»...
отдача — give
Я здесь, чтобы установить доверительные отношения с вашими людьми, и мне бы хотелось чувствовать отдачу с вашей стороны.
I'm here to build trust with your people and I'd like to feel that somebody on your side is giving something back.
Не считая небольшой отдачи для нескольких исследовательских лабораторий, радиоактивный материал, с которым они работали, был поглощен дочиста.
Well, aside from giving the five researchers A premature cremation, The radioactive material that they'd been working with Was sucked dry.
С такой бескорыстной отдачи начинается истинная любовь.
True love starts then, in this unconditional giving.
Я провёл свою жизнь в заботе, в отдаче, в поисках глубины.
I've spent my life caring, giving, and searching for the profound.
Джулия была замечательная женщина, с такой отдачей, такая бескорыстная.
Julia was a wonderful woman, so giving, so selfless.
Показать ещё примеры для «give»...
отдача — blowback
Дайте этому обратный ход — и будет отдача.
A reversal like this... there will be blowback.
Слушайте, я беспокоюсь об отдаче.
Look, I'm just worried about blowback.
На правой перчатке след отдачи затвора.
It's got blowback on the right-hand glove.
Мы не можем позволить никакой... отдачи.
We can't afford any... blowback.
Это отдача за все плохое, что они сделали, умноженная на три, и на три, и еще раз на три.
This is blowback for all their evil deeds coming for them multiplied by three by three by three.
Показать ещё примеры для «blowback»...
отдача — backfire
— Может быть отдача.
— This could backfire.
— Не будет никакой отдачи.
— It's not gonna backfire.
У винтовки действительно может быть отдача.
The gun could literally backfire.
Оружие всегда дает отдачу.
Tools always backfire.
Попытаешься, но ружье заклинит, или, хуже того, у него будет отдача и тебе оторвет два пальца.
You'll try, but the gun will jam, or worse it'll backfire and you'll lose two fingers.
отдача — commitment
Эта тяжелая работа, которая требует посвящения и отдачи.
It requires hard work, dedication, and commitment.
Это трудно и требует полной отдачи.
It's painful. It requires total commitment.
Но я хочу, чтоб люди понимали, ...какой отдачи я от них жду.
But I want people to understand the commitment I expect from them. I found in the past...
Мне нужна полная отдача.
I need total commitment here.
Оно требует полной эмоциональной отдачи.
It requires complete emotional commitment.
Показать ещё примеры для «commitment»...
отдача — feedback
Когда они попытались получить к нему доступ в первый раз, отдача закоротила компьютер.
The first time they attempted to access it the feedback shorted out the computer.
Что ж, мои сотрудники упорно работают над этим, и мы добились хорошей отдачи.
Well, my staff is working very hard, and the feedback I get is positive.
Слушайте, если все эти дети используют заклинание друг против друга, то внутри выставки растет гигантская петля отдачи.
Look, if all of those kids are using that spell against each other, then a giant feedback loop is building inside that STEM fair.
Петля отдачи, вся магия вокруг, правило трех, наказывающее всех нехороших мальчиков и девочек.
The feedback loop, all this magic flying around, the rule of three coming to punish all those naughty, little boys and girls.
Вы не услышите никаких "данных" обо мне и я не жду "отдачи" от вас!
I will give you no input, and I will expect no feedback.
Показать ещё примеры для «feedback»...
отдача — dedication
— Полная отдача.
— Dedication.
Ни одна другая профессия не требует столько времени, сил, и полной отдачи... кроме как, быть мамой.
No other specialty requires the time, the focus, the complete dedication... except maybe being a mom.
Лоббирование и антикризисное управления — круглосуточный бизнес, и мне нужна круглосуточная отдача.
Lobbying and crisis management are a 24/7 business, and I need 24/7 dedication.