отдать дань — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «отдать дань»

отдать даньpay my respects

Увы, мадам, мы неутомимы в защите царства, но я непременно зайду, если вы позволите, в другой день, чтобы отдать дань уважения.
Alas, madam, we are indefatigable in the defence of the realm, but I shall, if I may, call some other day to pay my respects.
Я просто хотел отдать дань памяти и сказать, как я сожалею.
Just wanted to... Pay my respects,tell you how sorry I am.
Отдам дань уважения, если там твои друзья.
Pay my respects, if they're friends of yours.
Но ты позвал меня сюда не для того, чтоб отдать дань уважения.
But you didn't ask me down here to pay my respects.
Я здесь, чтобы отдать дань уважения профессору Тапперверу, или как там его.
I'm here to pay my respects to Professor... Tupperware, or whatever his name is.
Показать ещё примеры для «pay my respects»...

отдать даньpay our respects

Мы собрались сегодня здесь, чтобы отдать дань уважения замечательному агенту и прекрасной женщине.
We're here today to pay our respects to a wonderful agent and a beautiful woman.
Мы хотели бы отдать дань его памяти, мистер МакГрегор.
Well, we'd really like to pay our respects, Mr. McGregor.
Можно нам отдать дань уважения?
May we pay our respects?
Дайте нам знать, когда вы собираетесь её хоронить, потому что многие из нас хотят прийти, отдать дань уважения.
And, uh, you let us know what day you're planning the funeral, because there's a lot of us here who want to come, pay our respects.
Мы хотели отдать дань уважения.
Oh, we thought we'd pay our respects.
Показать ещё примеры для «pay our respects»...

отдать даньpay tribute

Квинн начал регулярно приходить к стене, чтобы отдать дань памяти погибшему другу.
Quinn went regularly to the wall to pay tribute to his fallen friend.
Дабы отдать дань этой легенде, мы вызвались проехать круг отсюда до противоположного конца города и обратно, что вроде довольно легко...
To pay tribute to this legend, we've been challenged to make a lap from here to the other side of town and back, which sounds pretty easy...
Ребят, тут говорится, что Царь царей родится в Вифлееме, и мы должны пойти и отдать дань.
Hey, you guys, this says a King of Kings will be born in Bethlehem, and we are to go and pay tribute.
Благодарим тебя, о Господь, за возможность собраться чтобы отдать дань уважения этому замечательному человеку
We thank thee, O Lord, that we are able to join together, to pay tribute to this fine man.
Дамы и господа, Мы собрались здесь сегодня, чтобы отдать дань уважения героической команде Планет Экспресс!
Ladies and gentlemen, we're here today to pay tribute to the heroic
Показать ещё примеры для «pay tribute»...

отдать даньto pay my respects to

Я пришёл отдать дань уважения великому животному.
I've come to pay my respects to a great animal.
— Пришел отдать дань уважения мисс Свайр.
To pay my respects to Miss Swire.
Пришел отдать дань уважения еще одному старому солдату.
I came to pay my respects to another old soldier.
Я вернулся в столицу отдать дань уважения своему брату и вам, а также служить королю.
I returned to the capital to pay my respects to my brother, and to you, and to serve the King.
Я пришла отдать дань уважения вам.
I came to pay my respects to you.
Показать ещё примеры для «to pay my respects to»...

отдать даньpay

В тексте надо отдать дань уважения этому месту — студии, городу...
It should pay respect to where we are-— this studio, this city.
Я хотел пойти в Дебри гризли и отдать дань уважения отцу на том самом месте.
I was gonna go out to the Grizzly Maze and pay respect to dad, where it really meant something.
На фестиваль Чин Мин, отдать дань уважения предкам.
Ching Ming Festival, pay respect to the ancestors
Тогда отдай дань уважения на коленях. Я не могу весь день играть в игры.
I can't spend all my time paying games, Cissie.
Отдал дань уважения издали.
Paying respect from afar.

отдать даньrespect

Хватит быть такой свиньёй. Езжай и отдай дань уважения своему отцу.
Stop acting like such an ingrate and go pay your respects to your father.
Хотела отдать дань уважения... до того, как уеду.
Oh, i just thought i'd pay my last respects Before i hit the road.
Он пришел отдать дань уважения, помолиться, вероятно, даже принес цветы на могилу?
Kneeling, paying his respects, maybe even, uh, brings that plant there as an offering?
Возможно, что они были друзьями, он хотел отдать дань уважения?
Well, is it possible they were friends, he was just paying his respects?
И мы хотели бы поблагодарить всех вас, каждого... за то, что пришли отдать дань уважения... нашему отцу.
And we'd like to thank all of you, everyone... for coming out and paying your respects... to our father.
Показать ещё примеры для «respect»...

отдать даньtribute to

Ну, я начну с того, что отдам дань памяти своему мужу, Джейсону.
Well, basically, I start by kind of doing a tribute to me husband, Jason.
Так мы сможем отдать дань уважения дяде Пола, который, к несчастью, тоже слепой.
But also it's a tribute to Paul's uncle, who is unfortunately himself blind.
Такой простой, но очень красивый способ отдать дань памяти Джессике.
So simple, but the most beautiful tribute to Jessica.
Каждый журналист должен отдать дань Дьяволу.
Every journalist owes tribute to the evil one.
Сперва отдадим дань одной из моих последних жертв.
Let's start with a tribute to my last kill, as a human.
Показать ещё примеры для «tribute to»...

отдать даньto pay tribute

Я бы хотел отдать дань уважения к вашему мужеству, и к вашему красноречию, и к достоинству, которое вы проявили.
I just, uh, want to pay tribute... to, uh, both your courage... and for your, your eloquence... and for the dignity... in which you've conducted yourself.
Что за фантастический способ Отдать дань автомобилю..
What a fantastic way... to pay tribute... to the car...
Я также, хочу воспользоваться моментом и отдать дань уважения, попрощаться с нашей горячо любимой Профессором Эллеби, которая после 30-и лет у Леди Матильды, оставляет нас... ради Принстона.
I would also like to take this opportunity to pay tribute, and bid the fondest of adieus to Professor Ellerby who after 30 years at Lady Matilda's is forsaking us...for Princeton.
Премьер-министр также отдал дань уважения Александру Борховину, министру иностр.дел России, который скончался прошлой ночью от сердечного приступа.
The Prime Minister also paid tribute to Alexander Borkhovin, the Russian Foreign Minister who died overnight following his collapse from a suspected heart attack...
Наши люди отдали дань тем, кого отняли у нас
Our people paid tribute to those who have been taken from us
Показать ещё примеры для «to pay tribute»...

отдать даньrespects to

Когда будешь в городе отдай дань уважения своей сестре и матери.
When you get to the city... pay your respects to your sister and your mother.
По крайней мере ты можешь отдать дань уважения своему другу.
At least you can pay your respects to your friend.
отдать дань уважения его жене.
I want to be able to pay my respects to his wife.
Чтобы отдать дань уважения безвременно почившей леди-любительнице омаров, я надеюсь увидеть тебя в крематории в воскресенье. 10 утра.
As a mark of respect to our dear departed lady of the lobsters, I expect to see you by my side at the crematorium on Sunday. 10 a. m.

отдать даньpay homage to

Как член правящей партии хочу отдать дань уважения Зазону... Это был достойный человек.
I'm here in the name of the UDR to bid a final farewell to our friend Razon and pay homage to the memory of an honest man.
Пусть все проходящие мимо фримены... остановятся и отдадут дань памяти Лето Атриду... и всем, кто пал в борьбе за правое дело.
Let all Fremen who pass here pause and pay homage to the shrine of Duke Leto Atreides and all those who have died in the service ofjustice.
Отдать дань мемориальному памятнику
It is paying homage to the Memorial Monument.