отводить — перевод на английский

Быстрый перевод слова «отводить»

Слово «отводить» на английский язык можно перевести как «to divert» или «to lead away».

Варианты перевода слова «отводить»

отводитьtake

Она должна отводить дочку в школу.
She has to take the girl to school.
Тогда я забираю свою долю и отвожу тебя на вокзал.
— You want it? Put my share in my pocket and I'II take you to a train station.
Отводите меня куда вам угодно.
Take me wherever you want.
Отводить тебя к нему я буду.
Take you to him I will.
Я отвожу тебя в школу, забираю оттуда.
I take you to school, pick you up.
Показать ещё примеры для «take»...

отводитьeye

Я считаю, что те, кто отводит взгляд, опасны для общества.
I my opinion, those who avert their eyes are dangerous to public safety.
Не отводя от меня глаз, она вынула из шкафа белые шелковые чулки, села на кровать и стала их надевать.
Never taking her eyes off me, she pulled a white silk stocking out of a drawer, sat down on the bed, and slipped them on.
Следите за ней не отводя глаз.
Course it's on the left. You just follow it with your eyes.
Они идут на жертвы, работают на износ, чтобы дать приют бездомным этого города, больным, искалеченным, забытым, тем... мимо кого вы каждый день проходите на улицах, отводя взгляд.
They are sacrificing and slaving to make a haven for the homeless of this city, for the homeless of this city, the sick, the disabled, the forgotten, people you walk past every day in the street and avert your eyes.
И он не отводит глаз от своей мамы всю дорогу
And he did not take his eyes and his mother all the way, as I was walking down the street.
Показать ещё примеры для «eye»...

отводитьlook away

Никогда не отводи взгляд!
Don't never look away!
Никогда не отводите глаз от своего врага.
Never ever... look away from your enemy.
Не отводите взгляд.
Don't look away.
Не отводи взгляд.
Don't look away.
Клаудия, не отводи взгляд.
Claudia, don't look away!
Показать ещё примеры для «look away»...

отводитьavert your

Если жаждешь чего-то — не отводи взгляд.
If you wish to reach it, you must not avert your eyes.
Ты отводишь взгляд и краснеешь.
You avert your gaze and you blush.
Когда обращаешься ко мне... отводи взгляд.
When you address me... avert your gaze.
Не отводи взгляд.
Don't avert your eyes.
Они краснеют, отводят глаза, сутулятся.
They blush, avert their eyes, hunch their shoulders.
Показать ещё примеры для «avert your»...

отводитьdrive

Я постоянно кого-то отвожу, хлопочу по дому, готовлю еду.
I'm driving somebody around or dealing with the house or making the meals.
И кстати, мне не нравится, что у меня висят на хвосте, когда я отвожу дочь в школу.
And by the way, I don't appreciate having a car on my tail when I'm driving my daughter to school.
Дети, сегодня я вас отвожу, идите.
You guys, I'm driving you today, so g going.
Я забираю тебя из дома, отвожу в свой офис.
Picking you up at home, driving you to my office.
— Я же тебя отвожу.
— I'm driving you.
Показать ещё примеры для «drive»...

отводитьtake your eye off

Никогда не отводите глаз от цели.
Never take your eye off the target.
Не отводи взгляд от мишени.
Don't take your eye off the board.
Не отводи взгляд.
Don't take your eyes off him.
Не отводи взгляд от этих часов, ладно?
Don't take your eyes off that watch, okay?
Никогда не отводи глаз от врага.
Never take your eyes off your opponent.
Показать ещё примеры для «take your eye off»...

отводитьaway

Оуэн Харрис... Не отводи взгляд.
Owen Harris, don't look away.
Я должен был придумать как мне отводить нервную энергию от сердца.
It was. I had to find something to draw the nervous energy away from my heart.
Не оборачивайся, не отводи взгляд и не моргай.
Don't turn your back, don't look away and don't blink.
И смотрел на этого лоха, и он отводил взгляд.
And I looked at that loser, and he just looked away.
Посмотри ему в глаза и не отводи взгляд.
You look 'em in the eyes and you don't look away.
Показать ещё примеры для «away»...

отводитьdrop

Я всегда отвожу туда, откуда забрал.
I always drop down where i picked from.
Для меня это поход в отдел йогуртов когда в воскресенье вечером отвожу свою дочь к её маме и покупаю себе стаканчик йогурта.
For me, it's the walk from the yogurt shop To my car, after I drop My daughter off on Sunday afternoons.
Оттуда я отвожу её в аэропорт и возвращаюсь домой.
From there I drop her to the airport straight and then come back home.
Когда я отвожу к нему детей, то иногда думаю, что, ну, если бы мы ещё были вместе, и у меня был миллион долларов, то мы бы поужинали здесь.
Yeah, when I drop the kids off, sometimes I think, you know, if we were still together, and I had a million dollars, we could eat here.

отводитьpull

Итак, когда мы делали идиотские круги... откуда мы отводили войска?
So... when we were running in idiot circles, when did we pull troops? Captain Burke?
Отводить каждого в сторонку и подговаривать нас?
Pull each one aside and tell us we're your go-to con?
За неделю до его смерти, вы отводили в сторону двоих своих капитанов и сказали им, что новеньки какой-то слишком мягкий?
A week before he died, did you pull two of your captains aside and tell them that the new freshmen were «too soft»
Ладно, первое-никто не отводит меня в сторону.
Okay, 'cause first of all, no one pulls me aside.
А тренер, мистер Лок, отводит меня в сторонку после первой тренировки и говорит: "Фишер, я не хочу, чтобы какой-то слепой парень сбивал мою команду с ритма.
And the coach, Mr. Locke, pulls me aside after the first practice, and he says, «Fisher, I can't have some blind kid »banging into people's oars and messing up my team's rhythm.

отводитьyou look me in the

— Почему глаза отводишь?
— Why won't you look me in the eye?
Не отводи глаза!
Don't look down!
Не отводи глаза.
Don't just look down at your feet.