отвлечься — перевод на английский
Быстрый перевод слова «отвлечься»
«Отвлечься» на английский язык переводится как «to distract oneself» или «to take a break».
Варианты перевода слова «отвлечься»
отвлечься — distracted
Я отвлекся от боли, вернувшись к своей старой работе по свойствам циклоида.
I distracted myself from the pain by returning to my old work on the properties of the cycloid.
Я отвлекся и был неосторожен.
I was distracted, not watching.
Отвлеклись?
Distracted?
Ты видела, что я отвлекся немного и именно потому не заметил этого знака.
You saw I was distracted a little.
Просто отвлёкся, кливленд.
— Just distracted, Cleveland.
Показать ещё примеры для «distracted»...
advertisement
отвлечься — distraction
Знаешь, мне нужно отвлечься.
You know, I need some distraction.
Мне нужно немного отвлечься.
I need a little distraction.
Я решил, что тебе надо отвлечься.
I figured you could use the distraction.
— Ей нужно отвлечься.
— She needs some distraction.
Вам нужна компания, чтобы отвлечься.
You need company. You need distraction.
Показать ещё примеры для «distraction»...
advertisement
отвлечься — take my mind off
О, просто кое-что, чтобы отвлечься от проблем.
Oh, just something to take my mind off the problems.
Наверное, эта книга — это просто способ отвлечься.
I think this playbook was just a way to take my mind off all of this.
Я хотел сделать что-нибудь, чтобы... отвлечься от этой раны.
I wanted to do something to help... to take my mind off this, er, wound.
Хочу... немного отвлечься от мыслей.
I just... Want to sort of take my mind off of things.
Может, просто поможешь мне как-нибудь отвлечься?
You know, if you could just do something to help me take my mind off it?
Показать ещё примеры для «take my mind off»...
advertisement
отвлечься — got distracted
Я зашла, чтобы купить детектив, но отвлеклась на книги об искусстве.
I came only to buy a detective novel, but I got distracted with these books on art...
Нет, я немного отвлекся.
No, I got distracted.
Я отвлекся в решающий момент.
I got distracted at a crucial moment.
Извини, я отвлёкся.
Sorry, I got distracted.
Наверное отвлеклась настроить радио, или ещё на что-то.
She probably got distracted changing radio stations or something.
Показать ещё примеры для «got distracted»...
отвлечься — mind off
Отвлекись от своих проблем.
Take your mind off your troubles.
Мне сейчас необходимо чем-то себя занять, чтобы отвлечься от моего траура.
I really need something to do right now to take my mind off of my grief.
Он смотрел ее вчера вечером. чтобы отвлечься от своих страхов.
He watched it last night to try and take his mind off his fear.
Она наверное просто хочет занять свои мысли хирургией чтоб отвлечься от суеты вокруг Харпер Эйвери.
She probably wants a surgery to take her mind off of all the Harper Avery fuss.
Я хотела, чтобы он отвлекся.
I wanted to take his mind off it.
Показать ещё примеры для «mind off»...
отвлечься — digress
— Но я отвлекся.
— But I digress.
Но я отвлёкся.
I digress.
Впрочем, я отвлекся.
Still, I digress.
Но я отвлёкся.
But I digress.
Я отвлекся.
I digress.
Показать ещё примеры для «digress»...
отвлечься — take
А если ему необходима компания, чтобы отвлечься от мыслей о своих проблемах?
What if he wants some company-— someone to take his mind off his problems?
Простите, могу я отвлечься на минутку?
Sorry, can I take this for one second?
Давайте отвлечёмся на минуту и подумаем о том где мы сейчас находимся.
How about we take a moment to think about where we are?
Отвлекитесь от еды.
Take it from the beginning.
Просто пытаюсь отвлечься от него.
Just trying to take the power out of it.
Показать ещё примеры для «take»...
отвлечься — get
Я хотел отвлечься от мыслей о моем состоянии, но мне казалось, что я в клетке.
I tried to get my mind off how I was feeling, but I just felt stuck.
На нём классно вспоминать былое. Отвлечься от суеты, болтать, веселиться, стрелять по всякой хери.
A good place to relive the glory days, get out of the grit, talk, laugh, shoot the shit.
— Да, я подумал над твоими словами. Ты права. ... Надо отвлечься и прочистить мозги.
I am, I thought about what you said and you're right, I need to get my head on straight
Слушайте, вы должны знать, у нас идут перестановки, и пока не позвонит премьер-министр, неизвестно, останется сэр Артур или нет, так что забот и так хватает. Надеюсь, сегодня в опере он сможет отвлечься.
Look, if you must know, there's a reshuffle in the pipeline and we've no idea if Sir Arthur's in or out until we get the PM's call, so it's business as usual until then, and the opera tonight
Мы все ненадолго отвлечемся от собственных мыслей и приготовим что-то итальянское.
We're all going to get out of our own heads for a while and cook Italian.
Показать ещё примеры для «get»...
отвлечься — take my mind off things
Помогает отвлечься.
Help me take my mind off things.
Может, ты поможешь мне отвлечься?
Perhaps you can help me take my mind off things.
Мы были очень пьяными Я мог отвлечься. Этот парень знает, как заботиться о нас.
We were really drunk, and it did take my mind off things, because this guy knows how to look after us.
Мне нужно как-то отвлечься.
I need to take my mind off things.
Хотел отвлечься.
Wanted to take my mind off things.
Показать ещё примеры для «take my mind off things»...
отвлечься — away
Я, должно быть, отвлекся.
I must have been called away.
А живопись помогает отвлечься, так же, как и укладка кирпичей.
Painting drives it away. As does brick laying.
Эй, дубина, может, отвлечешься на партию в гольф?
Hey, pussydick, can you break away for nine holes?
Тебе надо отвлечься на пару дней.
You need a couple of days away from all this.
Мне сейчас как раз не помешает отвлечься.
I think I have to go out with someone right away.
Показать ещё примеры для «away»...