острить — перевод на английский
Быстрый перевод слова «острить»
«Острить» на английский язык можно перевести как «sharpen» или «hone».
Варианты перевода слова «острить»
острить — joke
— За то, что не острите.
— For not making any jokes.
Даа, шагай вперед и дальше остри.
Yeah, you go ahead and make jokes.
Ох, хорошо, хорошо. Можете острить.
Oh, very well, make your jokes.
Острить будешь, когда хоть что-то продашь, салага.
You can make jokes when you've made a sale there, rookie.
Можешь сколько угодно острить, паясничать, врать брату и себе, но меня не обманешь.
Oh, you can smirk and joke and lie to your brother, lie to yourself but not to me.
Показать ещё примеры для «joke»...
advertisement
острить — be funny
Разве не так? Дженарино, вы, кажется, пытаетесь острить?
Are you trying to be funny?
Пытаюсь острить.
I was trying be funny.
Не остри.
Don't be funny!
Ты просто пытаешься острить.
You're just trying to be funny.
Пара замечаний: у тебя есть такое выражение лица, когда ты пытаешься острить, при котором люди сразу понимают, каким ты себя отпадным считаешь, отвлекает немного... [Где находится библиотека? Меня зовут Трактор, я диско-паук.]
You got this thing you do with your face when you're trying to be funny that forces people to think about how cool you think you are. {\My name is T-Bone the disco spider.} {\head is ice cream, beer is good} {\the goat's mustache is Cameron Diaz.}
advertisement
острить — wisecracks
Ты мне тут не остри, Вентура.
Never mind the wisecracks, Ventura.
Всё бы тебе острить.
You with the wisecracks!
Джулио, ты хорошо слушаешь, хорошо остришь, у тебя есть самообладание, способность сконцентрироваться и стоять до конца.
Giulio, you're good at listening, making wisecracks, you have perseverance, the ability to concentrate and to hold out.
Опять остришь.
Another wisecrack.
Слушай. Если будешь острить так и дальше, я тебя ударю.
If you wisecrack while I'm talking, I'll crown you.
advertisement
острить — flip
Я смеюсь, но я острю.
I do both, but this was flip.
Если я и острил то, так для того, чтобы развеять мрачную атмосферу.
If I've been a little flip... it's to put some humor into what could be... a totally and utterly mor...
Ну, я острю, и что?
So I'm flip? So what?
Я не пытаюсь острить, или грубить.
I'm not being flip, and I'm not wisecracking.
Ну, а мне не хочется острить, Микки. Да?
I don't feel like being flip, Mickey.