оставшееся время — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «оставшееся время»
«Оставшееся время» на английский язык переводится как «remaining time» или «time remaining».
Варианты перевода словосочетания «оставшееся время»
оставшееся время — remaining time
Оставшееся время для охлаждения солдат 1 2 часов.
Remaining time for UNISOL cool down, 12 hours.
— Нужно использовать оставшееся время с умом.
We should use our remaining time together wisely.
Прости, но я хотел бы провести оставшееся время с сыном.
Forgive me if I'd like to spend my remaining time with my son.
Так давайте используем оставшееся время, чтобы посмотреть, что же у нас с делом, хорошо?
So let's use this remaining time to see what case we have, okay?
И так, ты утверждаешь, что наш отец, столкнувшись с постоянным исчезновением, решил провести свое оставшееся время, досаждая нам.
So you're saying that our father, faced with permanent extinction, has decided to spend his remaining time tormenting us.
Показать ещё примеры для «remaining time»...
advertisement
оставшееся время — rest of the time
Что он делает все оставшееся время?
What does he do the rest of the time?
Очевидно, эти люди, способные на все, как жестокие дети, и которые спят оставшееся время чудовищно обессиленные — очевидно, что они остаются единственными в Европе, у кого все еще есть Бог.
These people who are capable of anything, like cruel children who sleep the rest of the time in a terrible impotence must remain the only people in Europe who still have a God.
И нет причин, чтобы я не жил долгой, нормальной, полной жизнью в оставшееся время.
There is no reason for me not to live a long, normal, full life the rest of the time.
Выплюнуть еду на пол или держать во рту оставшееся время?
Do we spit it out on the floor or keep it in our mouths the rest of the time?
Используй оставшееся время с умом.
Well, use the rest of the time that you have wisely.
Показать ещё примеры для «rest of the time»...
advertisement
оставшееся время — time we have left
Единственное, на что мы можем надеяться, — это на то, что лейтенант-коммандер Дэйта за оставшееся время придет в себя и подключит управление двигателями к терминалам мостика.
Our only hope is for Lt Cmdr Data, in the time we have left, to reconnect engine power to the bridge.
Я просто... Я просто хочу наслаждаться оставшимся временем.
I just--I just want to enjoy the time we have left.
В оставшееся время, мне хотелось бы послушать, что вы мне скажете.
Okay, with the time we have left, I would like to hear from some of you.
Tак что, всё своё оставшееся время я посвящаю тебе.
So what time I have left, I will dedicate to you.
Я могу опубликовать свои материалы, или использовать оставшееся время на то, чтобы научить вас всему, что я знаю.
So I can fight to write papers and try to get them published, or I can use the time I have left to try to teach you a year's worth of medicine in six months.
Показать ещё примеры для «time we have left»...
advertisement
оставшееся время — time
Чем ещё ты хочешь заняться в оставшееся время?
What else you want to do with your time here?
Ну да. Пожалуй, тут я вам точно не помощник, я уже нашла парня, с которым хочу провести все свое оставшееся время.
Yeah well, I guess I can't really help it if I found the guy I wanna be with my first time out.
ОСТАВШЕЕСЯ ВРЕМЯ
THE TIME THAT REMAINS
Давайте в оставшееся время познакомимся с нашим новым учеником.
Let's take the time to get to know our new student
я просто хочу начать и закончить это чтобы мы могли жить вместе все оставшееся время.
I just want to get started and get finished so that we can live together all the time.
Показать ещё примеры для «time»...
оставшееся время — rest of the day
Ладно, расскажи, что ты хочешь делать сегодня в оставшееся время.
Well, you talk about what you want to do for the rest of the day.
Что Вы делаете в оставшееся время?
What do you do for the rest of the day?
В оставшееся время собери свои вещи.
Take the rest of the day to pack up your things.
В оставшееся время можно почитать или погулять по городу.
Rest of the day you can read, or look around the town.
Да, я не появлюсь в офисе, в оставшееся время сегодня.
Yeah, I'm not coming into the office for the rest of the day.
Показать ещё примеры для «rest of the day»...
оставшееся время — rest of
В кино, она час ищет свою помаду, а потом в оставшееся время засовывает её обратно.
In the movies, she looks for her lipstick for 1 hour and then for the rest of the show puts it back in.
Она вытащит его. А вы будете подвержены критике всё оставшееся время расследования.
She'll get him out... and you'll be on the back foot for the rest of the investigation
Я надеюсь, что вы получите удовольствие от оставшегося времени вашего визита в Йель.
I do hope you enjoy the rest of your visit.
Но я хочу, чтобы ты знал, что... что оставшееся время жизни... Больше всего на свете я хочу быть лучшей мамой для тебя, какой только я могу стать.
But I want you to know that... for the rest of my life... there's nothing I want more than to be the best mom to you that I can possibly be.
В основном, в полевых условиях, оставшееся время за столом после неудачноого покушения Барбозы на мою жизнь.
Most of it in the field, the rest of it behind a desk after Barbosa tried to kill me and failed.