оставшееся время — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «оставшееся время»

«Оставшееся время» на английский язык переводится как «remaining time» или «time remaining».

Варианты перевода словосочетания «оставшееся время»

оставшееся времяremaining time

Прости, но я хотел бы провести оставшееся время с сыном.
Forgive me if I'd like to spend my remaining time with my son.
Так давайте используем оставшееся время, чтобы посмотреть, что же у нас с делом, хорошо?
So let's use this remaining time to see what case we have, okay?
И так, ты утверждаешь, что наш отец, столкнувшись с постоянным исчезновением, решил провести свое оставшееся время, досаждая нам.
So you're saying that our father, faced with permanent extinction, has decided to spend his remaining time tormenting us.
А можно мне в оставшееся время поговорить о разводе своих родителей?
May I use the remaining time to talk about my parents' divorce?
— Нужно использовать оставшееся время с умом.
We should use our remaining time together wisely.
Показать ещё примеры для «remaining time»...

оставшееся времяrest of the time

Что он делает все оставшееся время?
What does he do the rest of the time?
Очевидно, эти люди, способные на все, как жестокие дети, и которые спят оставшееся время чудовищно обессиленные — очевидно, что они остаются единственными в Европе, у кого все еще есть Бог.
These people who are capable of anything, like cruel children who sleep the rest of the time in a terrible impotence must remain the only people in Europe who still have a God.
И нет причин, чтобы я не жил долгой, нормальной, полной жизнью в оставшееся время.
There is no reason for me not to live a long, normal, full life the rest of the time.
Нет причин, чтобы я не жил долгой, нормальной, полной жизнью в оставшееся время. И именно этим я буду заниматься.
There's no reason for me not to live a long, normal, full life the rest of the time, and that's what I'm going to do.
Так, если мы будем целый день работать, потом заниматься с детьми в оставшееся время, и когда же именно у нас будет то офигенное лето, о котором ты нам так красочно рассказывал?
So if we're working all day and then looking after the kids the rest of the time at what exact point are we supposed to have this awesome summer you sold us?
Показать ещё примеры для «rest of the time»...

оставшееся времяtime we have left

Единственное, на что мы можем надеяться, — это на то, что лейтенант-коммандер Дэйта за оставшееся время придет в себя и подключит управление двигателями к терминалам мостика.
Our only hope is for Lt Cmdr Data, in the time we have left, to reconnect engine power to the bridge.
Я просто... Я просто хочу наслаждаться оставшимся временем.
I just--I just want to enjoy the time we have left.
В оставшееся время, мне хотелось бы послушать, что вы мне скажете.
Okay, with the time we have left, I would like to hear from some of you.
Советую вам с пользой провести оставшееся время.
I advise you to make good use of the time you have left.
Тогда предлагаю вас с пользой провести оставшееся время.
Then I suggest you make the most of the time you have left.
Показать ещё примеры для «time we have left»...

оставшееся времяtime

Ну да. Пожалуй, тут я вам точно не помощник, я уже нашла парня, с которым хочу провести все свое оставшееся время.
Yeah well, I guess I can't really help it if I found the guy I wanna be with my first time out.
Его некроз настолько глубокий, я бы измеряла его оставшееся время в часах, а не в днях.
The necrosis is so advanced, I'd measure his time in hours rather than days.
Чем ещё ты хочешь заняться в оставшееся время?
What else you want to do with your time here?
Большего за оставшееся время мы не сделаем.
All we can do with the time we've got left.
Потому что, если я умираю мучительной смертью, в этом странном человеческом теле, я хочу провести оставшееся время с пользой.
Because if I'm about to die a painful death in a strange human's body, then I want to make the most of my time.
Показать ещё примеры для «time»...

оставшееся времяrest of the day

Ладно, расскажи, что ты хочешь делать сегодня в оставшееся время.
Well, you talk about what you want to do for the rest of the day.
Что Вы делаете в оставшееся время?
What do you do for the rest of the day?
В оставшееся время собери свои вещи.
Take the rest of the day to pack up your things.
В оставшееся время можно почитать или погулять по городу.
Rest of the day you can read, or look around the town.
Да, я не появлюсь в офисе, в оставшееся время сегодня.
Yeah, I'm not coming into the office for the rest of the day.
Показать ещё примеры для «rest of the day»...

оставшееся времяrest of

Я надеюсь, что вы получите удовольствие от оставшегося времени вашего визита в Йель.
I do hope you enjoy the rest of your visit.
Но я хочу, чтобы ты знал, что... что оставшееся время жизни... Больше всего на свете я хочу быть лучшей мамой для тебя, какой только я могу стать.
But I want you to know that... for the rest of my life... there's nothing I want more than to be the best mom to you that I can possibly be.
В кино, она час ищет свою помаду, а потом в оставшееся время засовывает её обратно.
In the movies, she looks for her lipstick for 1 hour and then for the rest of the show puts it back in.
Она вытащит его. А вы будете подвержены критике всё оставшееся время расследования.
She'll get him out... and you'll be on the back foot for the rest of the investigation
В основном, в полевых условиях, оставшееся время за столом после неудачноого покушения Барбозы на мою жизнь.
Most of it in the field, the rest of it behind a desk after Barbosa tried to kill me and failed.

оставшееся времяspend what time

Я тебе так сказала, чтобы ты не тратил оставшееся время на то, чтобы что-то сделать.
I told you that, so that you wouldn't spend what time we had left trying to do something.
Просто приятно провести оставшееся время с друзьями.
It's just nice to spend what time I've got left amongst friends.
И как мы проведем оставшееся время?
And how are we going to spend the time we have left?
Я хочу оставшееся время провести с моими детьми...
I want to spend time with my children...

оставшееся времяremainder of

Думаю было бы не плохо тебе покинуть зал на оставшееся время тренировки.
Now, I think it would be good if you left this gym for the remainder of practice.
Попросил Касима работать с нами переводчиком на оставшееся время нашего задания.
Asked Qasim to work alongside us as a translator for the remainder of our deployment.
Теперь я подниму перегодку приватности, на оставшееся время вашей поездки.
I will now put up the privacy divider for the remainder of your ride.
Вы желаете счищать кишки с пола прозекторской все оставшееся время вашего пребывания в морполе?
That you wish to be cleaning intestines off the autopsy floor for the remainder of your tenure at NCIS?

оставшееся времяremainder of your time

Я не могу вас за это исключить, но советую поверить мне на слово, когда я говорю, что я могу и сделаю ваше оставшееся время в Оксфорде невыносимым.
I can't have you sent down over this, but really believe me when I say that I can and will make the remainder of your time at Oxford extremely difficult.
Полдня она работает в частной клинике, а оставшееся время посвящено различным волонтерским работам.
She's worked half the day at the legal aid clinic, and the remainder of her time has been devoted to various volunteer efforts.
Я отказываюсь от оставшегося времени.
I relinquish the remainder of my time.