оставаться под — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «оставаться под»

оставаться подremain under

Я смотрю, сахар должен оставаться под замком, в противном случае он может сбежать.
I see, the sugar must remain under lock and key, otherwise it might leave.
Он всё ещё остаётся под наблюдением, но доктора настроены оптимистичнл.
He will remain under observation, but his doctors are cautiously optimistic.
Для начала я должна напомнить тебе, что ты остаешься под подозрением.
Right, now first I need to remind you that you remain under caution.
Я должна настаивать, чтобы вы оставались под стражей.
I'll have to insist you remain under guard.
Они будут оставаться под пристальным надзором КДЦА.
They'll remain under the close supervision of the CFCA.
Показать ещё примеры для «remain under»...

оставаться подstay under

Женщины остаются под прикрытием, хорошо, мисс Грант?
Females stay under cover, right, Miss Grant?
Не можешь оставаться под водой дольше?
Can't you stay under longer?
Лучший способ оставаться под радаром Парсонса — продолжать работать.
Best way to stay under Parsons' radar is to keep working.
Вы остаётесь под охраной полиции пока мы не найдём этого парня.
You'll stay under police protection until we find this guy.
И мне нужно оставаться под прикрытием, пока они не будут готовы действовать.
And I have to stay under cover until they're ready to act.
Показать ещё примеры для «stay under»...

оставаться подstay underwater

Кит должен оставаться под водой.
A whale should stay underwater!
— Как ты сделаешь, чтобы твое тело оставалось под водой?
— How will you make your body stay underwater?
Как долго оборотень может оставаться под водой?
How long can a werewolf stay underwater?
Неудивительно что они могут оставаться под водой так долго.
No wonder they can stay underwater for so long
До тех пор, пока эта кукла остается под водой никто не найдет тело
As long as the doll stays underwater, no one will ever find the body.
Показать ещё примеры для «stay underwater»...

оставаться подremanded

Мистер Поппингтон, вы остаётесь под стражей для прохождения полного психологического обследования.
Mr. Poppington, you are remanded until you have undergone a full psychological evaluation.
Вам очень повезло, что по вашей вине вы остаетесь под арестом без возможности внесения залога...
You are beyond fortunate that your innocence or guilt... ¶ everybody says... ¶ ...Will be remanded without bail... ¶ time heals everything ¶
Ему предъявлены обвинения в двух убийствах, так что он остается под стражей.
He's being held in remand after being charged with two murders.
И на случай, если вы собираетесь решить, что ответчику нужно оставаться под стражей для собственной безопасности, мы с вами знаем, хотя миру нравится притворяться, что это не правда, что тюрьма это наименее безопасное место.
And just in case you were thinking of deciding that the defendant needed to be remanded in custody for his own safety, you and I both know, although the world likes to pretend that it isn't true, that prison is the least safe place he could be.
Обвиняемый остается под стражей.
The defendant is remanded.