оставаться неизменен — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «оставаться неизменен»

оставаться неизмененremains unchanged

Моё решение остаётся неизменным!
My decision remains unchanged!
Так пока, стандартная модель остается неизменной.
So for now, the standard model remains unchanged.
День свадьбы остаётся неизменным.
The wedding day remains unchanged.
Мое решение остается неизменным.
My mind remains unchanged.
Временная линия остается неизменной.
The timeline remains unchanged.
Показать ещё примеры для «remains unchanged»...

оставаться неизмененstays the same

Единственное, что остаётся неизменным — это смысл его существования.
The only thing that stays the same is What it lives for.
Надеюсь, этот старый шкафчик будет единственной вещью, которая остается неизменной в этом году.
With any luck, this old locker will be the only thing that stays the same this year.
Что остается неизменным — правящая элита, которая дает этим марионеткам приказы, по которым они действуют, и эти приказы ошибочны, скажем так, по меньшей мере.
What stays the same is the ruling elite that gives these puppets the orders that they act on, and these orders are wrong-headed, let's say, to say the least.
Нам следует заглянуть внутрь себя, чтобы найти то, что остается неизменным. Например, верность наша общая история и любовь друг к другу.
We have to look inside ourselves to find what stays the same such as loyalty our shared history and love for each other.
Киото был древнейшим городом, который оставался неизменным из года в год.
Kyoto's this ancient city that stays the same, year after year.
Показать ещё примеры для «stays the same»...

оставаться неизмененremains constant

Ход времени остается неизменным, но можно сменить точку обзора в рамках потока данных, как угодно.
The passage of time remains constant, but we can shift our point of view... within the data stream as fast as we want.
Одна у нас отрада, одно сущее, что остаётся неизменным. Любовь Отца нашего небесного.
Our only comfort, the only presence that remains constant, is the love of our Father in heaven.
Но несмотря на то, что смотрим мы на это по-разному, одна константа остается неизменной.
But even though our perception of it changes, one thing remains constant.
Моё имя остаётся неизменным с тех пор, как я покинул утробу матери.
My name has remained constant since falling from my mother's womb.
Наш подход остается неизменным.
Our approach has remained constant.
Показать ещё примеры для «remains constant»...

оставаться неизмененremains intact

Как ни ужасно это звучит, но что если... каждая частица души человека остаётся неизменной в жидкой форме?
As horrible as it sounds... what if every iota of a person's psyche remains intact in the liquid form?
Я сказал бы, что у мисс Магнус странная репутация, которая остается неизменной.
I would say Miss Magnus' reputation as odd remains intact.
И его жестокость остается неизменной.
And his beast remains intact.
Но время ещё есть, будущее остаётся неизменным.
But there's still time, as the future remains intact.
Будущее остаётся неизменным.
The future remains intact.
Показать ещё примеры для «remains intact»...

оставаться неизмененremains the same

Ничто не остается неизменным надолго.
Nothing remains the same for long.
Позже они подарили рабам зарплату, а потом праздники и жилищные кредиты, но сам принцип остается неизменным.
Later they gave the slaves wages and later still holidays and home loans, but the principle remains the same.
Однако наш великий парадокс остается неизменным ...
Yet our great paradox remains the same...
Но одно остается неизменным, неважно что происходит, дело всегда в тебе.
And one thing remains the same... that no matter what's going on, it's always about you.
Процесс Морфея остаётся неизменным.
The Morpheus process remains the same.
Показать ещё примеры для «remains the same»...

оставаться неизмененnever change

Эй, по-крайней мере какие-то вещи остаются неизменными.
Hey, at least some things never change.
«Бобы Хайнц, некоторые вещи остаются неизменными.»
«Heinz beans, some things never change.»
Кое-что в нашем мире, капитан Ниобэ остаётся неизменным.
There are some things in this world, Captain Niobe that will never change.
Подождите... кое-что ещё оставалось неизменным во всех видео завещаний — дом.
Hold on... one other thing that has never changed in all of Marcella's video wills was the house.

оставаться неизмененare still the same

Некоторые вещи остаются неизменными.
Some things are still the same.
Общий принцип остается неизменным.
That general principle is still the same.
Не смотря на то, что так много всего изменилось, кое-что оставалось неизменным.
With so many things changing, some things were still the same.