remains the same — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «remains the same»

remains the sameостаётся прежней

The situation remains the same.
Ситуация остается прежней.
But the price remains the same.
Но цена остается прежней.
Now the means to achieving this might shift with time, But my goal remains the same.
Пути достижения этого могут меняться со временем, но моя цель остается прежней.
Our request remains the same, owl.
Наша просьба остается прежней.
A national pastime, a tradition that has remained the same for over a century.
Национальная игра, традиция, которая остается прежней уже больше века.
Показать ещё примеры для «остаётся прежней»...
advertisement

remains the sameостаётся тем же

And the motive remains the same — to scare me off the case.
А мотив остаётся тем же — напугать и отстранить меня от дела.
It's, I suppose, a bit like a city that people come and go, buildings get torn down and rebuilt but the city always remains the same.
Мне кажется, это напоминает город, в который постоянно приезжают и уезжают люди, где сносят старые дома и строят новые, но город остается тем же.
The target has changed, but the mandate remains the same:
Цель изменилась, но приказ остаётся тем же:
Search parameters remain the same.
Критерии поиска остаются теми же.
And your responses remain the same?
Ваши ответы остаются теми же?
Показать ещё примеры для «остаётся тем же»...
advertisement

remains the sameвсё осталось таким

The plan changed, but the mission remained the same... to take Markham's money out of play.
Планы изменились, но цель осталась той же.... вывести из игры деньги Маркхема.
I will remain the same down-to-earth humble Joe I've always been.
Я останусь всё тем же скромным простачком Джо как и раньше.
will I remain the same or will I change a little bit?
останусь ли я той, что была или изменюсь немного?
If he hadn't motivated me... I would have remained the same
Если бы он не побудил меня я осталась бы той же, что и была.
And much has remained the same.
И многое осталось таким же.
Показать ещё примеры для «всё осталось таким»...
advertisement

remains the sameосталось прежним

And as much as some things change, some things always remain the same.
Многое конечно изменилось, но кое-что осталось прежним.
All these have remained the same.
Всё это осталось прежним.
Sometimes you have to change things so that everything remains the same.
Иногда приходится что-нибудь изменить, чтобы все осталось прежним.
You can grow a beard, but your identifying features remain the same.
Вы можете отпустить бороду, но ваши черты останутся прежними.
So therefore, it doesn't matter how many times you shave it, the spots remain the same.
Так что, не имеет значения, сколько раз вы его острижёте, пятна останутся прежними.
Показать ещё примеры для «осталось прежним»...

remains the sameостаётся неизменным

Nothing remains the same for long.
Ничто не остается неизменным надолго.
Yet our great paradox remains the same...
Однако наш великий парадокс остается неизменным ...
The Morpheus process remains the same.
Процесс Морфея остаётся неизменным.
Nothing remains the same.
Ничто не остается неизменным, Гектор.
And one thing remains the same... that no matter what's going on, it's always about you.
Но одно остается неизменным, неважно что происходит, дело всегда в тебе.
Показать ещё примеры для «остаётся неизменным»...

remains the sameне изменилось

The song remains the same.
Ничего не изменилось.
My case remains the same.
Ничего не изменилось.
That's... thank you. Uh, «Art Museum Attendance in Illinois Remains the Same as Last Year.»
«За год посещаемость музеев Иллинойса... не изменилась»
But the coverage amount for the statue must remain the same!
не должна измениться!
Temperatures will remain the same today... in the mid-30s to low 40s with clear skies.
Температура сегодня не изменится, от нуля до пяти градусов тепла, небо ясное.
Показать ещё примеры для «не изменилось»...