освоиться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «освоиться»
«Освоиться» на английский язык переводится как «to settle in» или «to get settled».
Варианты перевода слова «освоиться»
освоиться — settle
Нравится в новом доме? Уже освоились?
Have you settled into the new house?
Сестра... Похоже, вы здесь хорошо освоились.
Sister... you seem very settled.
Я освоился, и я справляюсь.
I'm settled and I'm coping.
Пожалуйста, позаботьтесь о том, чтобы Бетти освоилась и чтобы у нее было всё необходимое.
Please see to it that Betty gets settled and has everything she needs.
Да, я поеду... Я поеду с тобой или я... Я приеду, когда ты освоишься.
Yeah, I'll come with you or I'll go there after you've gotten settled.
Показать ещё примеры для «settle»...
освоиться — settling in
Как там все освоились?
How's everybody settling in?
Спасибо, конечно, но я ещё не освоилась со своей текущей должностью.
Well thanks, but I'm still settling in the job I have now.
В любом случае, я просто хочу удостовериться лично, что вы нормально освоились и готовы быстро влиться в разрешение нашего маленького кризиса.
Anyway, I just wanted to personally make sure you're settling in okay and bring you up to speed on our current crisis.
Могу куда угодно добраться пешком. И я уже освоилась.
I can walk to everything, and I'm settling in.
Агу, как ты освоился?
Agu, how are you settling in?
Показать ещё примеры для «settling in»...
освоиться — get settled
Взяла немного времени, чтобы освоиться.
L... I took a little time to get settled.
Мы позвоним, когда освоимся.
We'll call you when we get settled in.
Как только ты освоишься, Майк хочет провести собрание с тобой и всеми остальными торговыми представителями сегодня после обеда.
Once you get settled, Mike wants to have a meeting with you and all the other sales reps this afternoon.
Когда освоимся, я буду искать работу.
We'll get settled, then I'll look for a job.
Я просто хотел, чтобы у тебя было время освоиться.
I just wanted you to get here and get a chance to get settled.
Показать ещё примеры для «get settled»...
освоиться — get
Но как только вы освоитесь со спаттербоксом, то он доставит вам истинное наслаждение.
But once you get the feel of a boat that responds like a Spatterbox... you'll get a great kick out of it.
Поначалу будет сложно, но если вы постараетесь, быстро освоитесь.
It will be difficult at first, but if you try, you will get better.
Нет, пусть он сам освоится у нас в доме.
No, let's let him get himself.
Вот, у меня есть подарок, который поможет тебе освоиться в старшей школе.
So, this is gift for being able to get into high school.
Просто дай ему освоиться.
Just let him get on with it.
Показать ещё примеры для «get»...
освоиться — get the hang of it
Вы скоро освоитесь.
You'll get the hang of it.
Вы скоро освоитесь.
You'll soon get the hang of it.
Вы быстро освоитесь.
You'll get the hang of it.
Ты освоишься.
You'll get the hang of it.
Я уверена, вы освоитесь довольно быстро.
I'm sure you could get the hang of it pretty quick.
Показать ещё примеры для «get the hang of it»...
освоиться — rope
Еще не до конца освоился, но судя по всему, далеко пойдет.
He don't know the ropes yet, but he's very promising material.
Тебе просто надо освоиться.
You just have to learn the ropes.
Кэрри, этот парень помогает вам освоиться?
Carrie, this guy teaching you the ropes?
Кэрри, этот парень помогает вам освоиться?
So, Carrie, this guy teaching you the ropes?
Помогите ему тут освоиться.
And I'm gonna need you guys to show him the ropes.
освоиться — adjust
И когда она освоится в Миннесоте...
And once she's adjusted to Minnesota...
Я освоился на 100%
I have adjusted 100%.
Она недавно переехала в большой город. Не могла освоиться.
She had recently relocated and was having trouble adjusting.
Слушай, может, пока не освоимся, нам лучше не трепаться?
But...you know, maybe until we both adjust, it's best we don't talk for a while.
Потом будет проще, ты освоишься.
It gets easier. You'll adjust.
освоиться — get comfortable
Я загружала тебя выше головы, и тебе не потребовалось много времени, чтобы освоиться.
I threw you in over your head and you didn't take long to get comfortable.
И... думаю, мы точно найдём способ освоиться с этим.
And, uh... I think we will definitely find a way to get comfortable with it.
Это бы дало шанс каждому освоиться с тобой снова.
That'd give everyone a chance to get comfortable with you again.
Тебе нужно освоиться, чтобы быть честным со мной, а если ты не можешь, то ты всегда можешь обратиться к факту, что у тебя нет выбора.
You need to get comfortable with being honest with me, and if you can't, you can always fall back on the fact that you don't have a choice.
Я только освоился.
I'm just getting comfortable.
освоиться — at home
Похоже, вы освоились в этом доме?
You seem to be at home in this house, Madame.
О, посмотри-ка, он совсем освоился.
Aw, look at that. He's made himself at home.
Я ценю всё, что ты делаешь для Фредди, пример, который ты ему подаёшь, но он уж слишком тут освоился.
I appreciate what you're doing for Freddie, the example you're setting, but he's making himself a little too at home around here.
освоиться — familiarize himself
Уважаемый Васо, ознакомьте товарища со спецификой, ПУСТЬ ОСВОИТСЯ С коллективом.
Dear Vaso, have the comrade acquainted with our specifics, let him familiarize himself with the collective.
Он уже освоился.
He has already familiarized himself.