оплакать — перевод на английский
Варианты перевода слова «оплакать»
оплакать — pay
Я оплачу за весь ущерб, какой скажете. — Простите.
I'll pay any damages you like.
Я оплачу счёт.
I'll pay the bill.
— Я оплачу ущерб.
— I'll pay the damages.
Тебе, конечно еще понадобится одежда, но этим займемся позже — я оплачу.
Oh, you'll need clothes of course, but get 'em out there. I'll pay.
— Я оплачу. Нет.
L'll pay.
Показать ещё примеры для «pay»...
оплакать — pay for
Я всё оплачу.
I'll pay for everything.
Я оплачу ремонт.
I'll pay for the repairs.
Если ты дашь мне развод, то я оплачу все расходы.
You can get the divorce and all that, And I'll pay for everything.
Я — оплачу Отель де Пари.
I'll pay for the Hotel de Paris.
Если она выйдет замуж, я всё оплачу.
If she gets married, I'll pay for the whole thing.
Показать ещё примеры для «pay for»...
оплакать — mourn
Мы с чистой совестью и желанием оплачем ушедший день.
We'll mourn the departed day in good conscience and with goodwill.
Без прощения — ты не можешь оплакать.
Without forgiveness, you cannot mourn.
Мы собрались здесь, чтобы оплакать смерть Калькулона. Предпринимателя, частного детектива, друга.
We are gathered to mourn Calculon 's death industrialist, private eye, friend.
Мы собрались здесь, чтобы оплакать трагическую потерю Эмбер Пай Гоу Симпсон, одаренную официантку которая лелеяла надежду однажды научиться работать на компьютере.
We are here to mourn the tragic loss of Amber Pai Gow Simpson, a gifted cocktail waitress who hoped one day to learn computers.
Дайте людям время, чтобы... оплакать и похоронить своих мертвых, важно чтобы чудо передавало ощущение доброты и радости.
Give people a chance to mourn and to bury their dead. It's important, though, that the miracle conveys a sense of buoyancy, of joy.
Показать ещё примеры для «mourn»...
оплакать — get
— Я оплачу счет.
— I'll get the check.
— Я их оплачу вместо этого коврика. — Да, сэр.
Uh, if I get the set instead of the bathmat?
Я оплачу счет.
I'll get the check.
Я оплачу счет.
Hey, I'll get the check.
Знаешь, давай я оплачу твои расходы на бензин.
You know what, can I get your gas money? I'd like to get your gas money.
Показать ещё примеры для «get»...
оплакать — cover
Ладно, я оплачу.
What? Okay, fine, I'll cover that.
Я наделаю много своего домашнего джема, продам его и оплачу квартиру. Фу.
I'm gonna make my homemade jam and sell it to cover my rent.
Я просто все это оплачу.
I'll just cover it.
Я оплачу проезд.
I'll cover the cost.
Видимо придётся брать, я оплачу разницу и так далее.
I guess we'll take that flight, and I'll cover all the changes and stuff.
Показать ещё примеры для «cover»...
оплакать — grieve
Дадим Шону оплакать брата.
We'll let Sean grieve.
О. Просто дай ему оплакать.
Oh. Just let him grieve.
Пять рассветов на то, чтобы он её оплакал и уехал.
Five dawns for him to grieve and then be gone.
Я могу лишь оплакать ее и пойти дальше.
I can grieve it and move on.
Чтобы они могли меня оплакать и всё такое.
So they can all grieve and stuff.
Показать ещё примеры для «grieve»...
оплакать — take care
— Все будет хорошо, Г лория. Каких бы денег это ни стоило, я все оплачу, ладно?
Whatever this costs, I'll just take care of it, all right?
Джо, я оплачу.
Joe, let me take care of this one.
Не беспокойся, я оплачу чек.
Oh, don't worry, I'll take care of the check.
Я все оплачу.
I'll take care of it.
Я оплачу счёт.
I'll take care of the bill.
Показать ещё примеры для «take care»...
оплакать — buy
Просто скажи нам, что нужно. Я всё оплачУ.
Just tell us what we need and I'll buy it.
Я оплачу тебе выпивку, не беспокойся.
I'll buy you a drink, no problem.
Да, я оплачу твои причуды.
Yeah, I'll buy you stuff.
— Элай, позволь я оплачу твой обед.
Let me buy you lunch.
Как тебе такое предложение... Ты споешь для меня в моем отеле, а я оплачу твое проживание?
You sing for me back at my hotel, and I buy you room service?
Показать ещё примеры для «buy»...
оплакать — to mourn
Ведь она пришла оплакать нашего отца.
Surely she has come to mourn our father.
— Да, и откровенно, мне противно, что папарацци не дали вам оплакать мужа.
— Yeah, and, frankly, I am disgusted at the paparazzi's refusal to allow you to mourn the loss of your husband.
Ни похорон, ни возможности оплакать его.
No funeral. No chance to mourn him.
А еще лучше — оплакать ее, что ей нужно было сделать несколько недель назад.
Or rather to mourn like she should've done weeks ago.
Большинство приглашённых пришли не оплакать, а ограбить его.
So, most of the people that came here to mourn him are probably here to rob him.
Показать ещё примеры для «to mourn»...
оплакать — grieve for
Мне нужно оплакать ее.
I need to grieve for her.
А вот потерять возможность даже его оплакать... Это уже другое.
Not being allowed to grieve for them, it's, uh... well, that's another.
Нельзя человеку спокойно оплакать умирающую жену?
Why don't you just let the man grieve for his dying wife, huh?
Я здесь, чтобы заявить, что окружной прокурор освобождает Оскара Китона, чтобы он наконец-то мог оплакать жену.
I'm here to demand that the district attorney release Oscar Keaton so he can finally grieve for his wife.
И сейчас, я хочу просто просить вас всех дать нам возможность оплакать нашу дочь.
And now i would just like to ask you that... You give us some time, space and privacy to grieve for our daughter.
Показать ещё примеры для «grieve for»...