озаботиться — перевод на английский
Варианты перевода слова «озаботиться»
озаботиться — concerned
А я не понимаю отчего ты сам не озаботился больше моего.
And I don't understand why you aren't more concerned.
Озаботился.
Concerned.
И на вашем месте, лейтенант, я бы больше озаботился обвинениями, которые вам светят, вроде нарушения границ, уничтожения имущества, оскорбления действием, шпионажа, и не будем забывать о пронесенном вами на территорию России радиологическим оружии.
I'd be more concerned with the charges you happen to be facing, like trespassing, destruction of property, assault and battery, espionage, oh, and let's not forget bringing a radiological weapon onto Russian soil.
Так озаботься, потому что я только что подписал ипотеку на 30 лет.
Well, get concerned, 'Cause i just signed a 30 year mortgage.
На твоем месте Гарольд, я бы озаботился поисками Джэнет Макнамары, которая слишком много знает о моих с вами шашнях.
If I were you, Harold, I'd concern myself with finding Janet Macnamara, who apparently knows all about our little arrangement here.
Показать ещё примеры для «concerned»...
озаботиться — care
В смысле, если бы я озаботился этим раньше...
I mean if I had taken care of that earlier, man...
С каких это пор ты озаботился тем, как я использую секретаря?
Since when do you care how I use a temp?
С чего бы озаботилась?
Why should you care?
— Никто не озаботился их безопасностью.
— No care for their safety.
Я очень озабочусь о том, что Дженни Хамфри делает в эти дни,
I care much about what Jenny Humphrey does these days,
Показать ещё примеры для «care»...
озаботиться — worried about
Теперь, когда известно, что Шрам в Ист-Сити, все озаботились положением дел в Столице.
Now that Scar is in East City, everyone seems to have become worried about Central all of a sudden.
Внезапно мы озаботились конфликтом интересов?
Are we really suddenly worried about conflicts of interest?
Принцесса сильно озаботилась?
The princess is worrying about me.
— Ты озаботишься этим попозже.
You worry about that later.
озаботиться — bother
Ты даже не озаботился пройти в ванную, например.
Like, you didn't even bother to go to the bathroom.
Кто-нибудь из вас озаботился проверить, в самом ли деле он — маршал?
Idiot. Did any of you bother to check To see if he was, in fact, a marshal?
Почему убийца озаботился тем, чтобы закрыть ему глаза?
Why would the killer bother closing his eyes?
Я не стану тебя допрашивать, потому что... Короче, Клэй хочет, чтобы парни из Лэнгли озаботились этим.
Well, I'm not gonna bother to grill you, because... well, Clay wants the big guys at Langley to take care of that part.
Если ты озаботился изучением языка, то должен же знать как со мной сейчас разговаривать?
If you had bothered to learn the language, you know what you could be saying to me right now?
Показать ещё примеры для «bother»...
озаботиться — went to the trouble
Ваш убийца озаботился о том, чтобы вынуть их и закрыть разрез до того, как его повесить.
The killer went to the trouble of... removing them and closing the incision before he strung him up.
Если кто-то озаботился тем, чтобы отследить и убить ее, кто знает, что мы можем обнаружить?
If someone went to the trouble of tracking her down and killing her, who knows what kind of hack we'll uncover?
Кто-то озаботился тем, чтобы возобновить их.
Someone's gone to some trouble to keep them visible.