оглядка — перевод на английский
Варианты перевода слова «оглядка»
оглядка — look back
Скажи им, что они должны покинуть Страну Чудес как можно скорее и без оглядки.
Tell them they must get out of Wonderland as fast as they can and to not look back.
Будь уверен, я бежал без оглядки, пока не пересёк линию северян.
And you best belive I ain't look back till I crossed the northern line.
И без оглядки.
Don't look back.
Побежишь без оглядки.
— And you don't look back.
Твои «друзья» бежали без оглядки.
Your «friends» took off and didn't look back.
Показать ещё примеры для «look back»...
оглядка — and never looked back
Как только у меня появился шанс, я сбежала оттуда без оглядки.
First chance I had, I lit out of there and never looked back.
Элис Грей без оглядки покинула Сиэтл.
Ellis Grey left Seattle and never looked back.
Вправду выглядит, словно она вышла замуж без оглядки.
It really looks like she married up and never looked back.
Я бы на твоем месте улетел без оглядки.
If I were you, I'd fly away and never look back.
Убегать без оглядки.
We need to run and never look back!
Показать ещё примеры для «and never looked back»...
оглядка — don't look back
Мы покинем эту солнечную систему без оглядки.
We leave this solar system, and we don't look back.
И когда я это сделаю, ты побежишь во всю прыть и без оглядки.
And when I do, you run like hell and don't look back.
Прямо на материк, без оглядки.
Straight to the mainland, don't look back.
Хотите совет? Бегите отсюда без оглядки.
You want some advice, run from this place and don't look back.
Ты без оглядки порываешь со всеми.
You cut 'em out, and you don't look back.
оглядка — looking back
— Без оглядки!
— Without looking back!
Без оглядки.
Without looking back.
Без оглядки!
Without looking back.
Без оглядки. Без сожалений.
NO LOOKING BACK, NO REGRETS.
Без оглядки.
Look no back.
оглядка — run
Ради Бога! Я убегу без оглядки и умру в чистом поле!
For God's sake, let me run away and die in the fields.
Майонез, пульты управления и строительные леса, кампании по офтальмологической практике, от которых другие агентства бежали без оглядки, всё это детские игры для вас.
Mayonnaise, panel boards and scaffolds, ophthalmological practice campaigns, from which other agencies run away from, are kid's games to you.
Слушай, разворачивайся и беги без оглядки, ради своей собственной безопасности.
I mean it, turn your back and run, for your own sake.
И не побегут без оглядки, когда мы ответим.
And they won't run away when we hit back.
оглядка — looking over your shoulder
Ты должна научиться тратить их без оглядки.
You must learn to spend it without looking over your shoulder.
Это как... ты ждёшь, что у тебя будет всё, а через мгновение ты уже начинаешь жить с оглядкой...
It's like... One minute, you're looking forward to everything. And the next minute, you're looking over your shoulder...
Без оглядки на Веронику.
Not looking over your shoulder for Veronica.
Знаешь, жизнь с оглядками назад не принесет ему покоя.
You know, a life of looking over his shoulder. Isn't gonna bring him any peace.
оглядка — never looking back
Человека, который бежит без оглядки, потому что ему стыдно посмотреть назад.
The man who keeps running, never looking back because he dare not, out of shame.
Без оглядки.
And we never look back.
Что-то не получается и ты просто сбегаешь без оглядки, так?
Things don't go your way, so you just take off and never look back, is that it?
оглядка — and run for our lives
Но только скажи сразу, чтобы мы побежали без оглядки.
But just tell me so we can hurry up and run for our lives.
Беги без оглядки!
Run for your life!
Дамы, господа, и выпускники вечерних школ, приготовьтесь бежать без оглядки!
Ladies, gentlemen, and alternative high school graduates, get ready to run for your lives!