обычные граждане — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «обычные граждане»

обычные гражданеordinary citizens

Они обычные граждане.
They're ordinary citizens.
И примите как факт, вы защищаете столько же много преступников, сколько и обычных граждан. Трудно оценить на что потраченны деньги.
And given the fact you safeguard as many criminals as ordinary citizens, it's hardly worth the kind of money you spend, is it?
Но этот преступник убивает через день и нацелен на обычных граждан.
But this unsub is killing at a rate of one victim every other day, and he's targeting ordinary citizens.
Они — обычные граждане.
They're ordinary citizens.
Как обычные граждане, ни я, ни твой бывший тесть не имеем доступа ни к какому списку свидетелей.
As ordinary citizens, neither I nor your former father-in-law had access to any sort of witness list.
Показать ещё примеры для «ordinary citizens»...

обычные гражданеcivilian

Что-то в том, как они обходятся с обычными гражданами.
Something about how they dealt with civilians.
— Это всегда неловко, когда смешиваются актеры и обычные граждане.
It's always very awkward mixing actors and civilians.
Для нас — возможно. А для обычных граждан?
Maybe for us, but what about the civilians?
Мои сотрудники — обычные граждане.
My employees are civilians.
Ты теперь обычный гражданин.
You're a civilian now.
Показать ещё примеры для «civilian»...

обычные гражданеprivate citizen

И жить в Египте, не привлекая внимания, как обычный гражданин, и обещает не заниматься полити— кой и всем, что с ней связано...
He will reside quietly in Egypt as a private citizen and promises never to engage in any way whatsoever with politics...
Здесь вы обычный гражданин, не имеющий привилегий в моем суде.
Here you're a private citizen who's out of order in my court.
Он обычный гражданин, нельзя вымогать с него деньги.
He's a private citizen, Chrisjen, you can't go squeezing his berries.
Я обычный гражданин я могу зайти в любую церковь, в какую захочу
I'm a private citizen. I can look inside any church I want.
Я работаю в ФБР 19 лет, в основном занимаюсь похищениями, и могу вам сказать, было бы очень опасно позволить обычным гражданам самим вмешиваться в эти дела.
I've worked for the FBI for 19 years, primarily dealing with kidnappings, and I will tell you that it would be extremely dangerous for a private citizen to involve himself in these kinds of crimes.

обычные гражданеregular citizens

Не только информаторы и журналисты, но и обычные граждане.
Whistleblowers and journalists, but also regular citizens.
Правительства, инвесторы и обычные граждане с одинаковой тревогой следят за тем, как команды кибер-безопасности по всему миру пытаются сдержать ущерб.
Governments, investors, and regular citizens alike watch anxiously as cyber security teams across the globe scramble to contain the damage.
Обещание, что вы больше никогда не будете обычными гражданами, обещание защищать тех, кто вокруг вас, любой ценой, обещание быть ответственными сначала перед своей страной, а потом перед собой.
It's a promise that you will never again walk through this world as a regular citizen, a promise to protect those around you at all costs, and a promise to be responsible to this country above yourself.
Не похоже на обычного гражданина, да?
It doesn't sound like a regular citizen to me, all right?