общее дело — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «общее дело»

общее делоbusiness

Хотя она по-прежнему остается твоей матерью, но у меня с ней нет больше никаких общих дел.
She may still be your mother, but I have no business with her any more.
На самом деле, я бы предпочёл иметь с тобой общие дела.
I was going to ask you help me with my business.
Ради нашего, ммм, общего дела, пусть тот хрен подумает, что я надираю тебе задницу.
For the sake of business, that little prick should think I'm kicking your ass.
Теперь это наше общее дело, потому что ты скоро потеряешь работу.
Well, actually, it's all of our business now because you're about to lose your job.
У нас общие дела по случаю.
We do a little business on occasion.
Показать ещё примеры для «business»...

общее делоcause

То есть не для меня, а для общего дела.
Uh... for the cause.
Я предлагаю считать всех семерых экс-братьев... погибшими мученической смертью ради общего дела.
I now propose that all seven of these exbrothers... be now entered in the minutes as probationary martyrs to the cause.
Это частность, которая к общему делу не имеет ...никакого отношения!
This detail, which to the cause has ... Nothing to do!
Именно это сейчас и происходит. Когда один человек начинает означать больше, чем общее дело.
It's exactly what happens when one man begins to matter more than the cause.
Ну ладно, вы утверждаете, что делаете это ради общего дела.
All right, you say you're doing this for a cause.
Показать ещё примеры для «cause»...

общее делоall in this together

Это же наше общее дело.
We're all in this together.
Это теперь наше общее дело.
We're all in this together now.
— Это наше общее дело, Бен.
— We're all in this together, Ben.
Мы делаем общее дело.
We're all in this together.
Это наше общее дело.
We're all in this together.
Показать ещё примеры для «all in this together»...

общее делоcommon cause

Мы все служили общему делу.
We have all served the common cause!
Троглиты способны жертвовать собой во имя общего дела.
The Troglytes have accepted personal sacrifice, a common cause.
Нравственно то, что полезно для общего дела.
Anything that is useful for the common cause is moral.
И борьба за общее дело нас объединит.
And fighting for a common cause will unite us.
Мусульмане, сикхи, иудеи и христиане собираются вместе ради общего дела.
Muslims, Sikhs, Jews and Christians coming together for a common cause.
Показать ещё примеры для «common cause»...

общее делоbusiness together

Мы с вашим сыном хотим заняться общим делом.
Your son and I hope to do business together.
Несколько лет назад у нас были общие дела.
We did some business together a few years ago.
У нас было столько общих дел за все эти годы.
We've done so much business together over the years.
Пришло время закончить наше общее дело.
Come on. And it is time for us to conclude our business together.
И последний раз, когда у вас были общие дела, он месяц сидел на успокоительных.
And the last time — you two did business together, he was on antianxiety medication for a month.
Показать ещё примеры для «business together»...

общее делоdeal

У нас общее дело.
We made a deal.
Как насчет нашего общего дела?
How about that's the deal we make?
Большое общее дело, в котором бьi и мне нашлось место, устрани я его.
...big deal, and there was something in it for me if I could help him out.
У вас были какие-нибудь общие дела с Джорджем Эдалджи?
Did you ever have any dealings with George Edalji?

общее делоour case

Это наше общее дело!
This our case!
мои дела, твои дела, наши общие дела.
This balance that we've struck-— my cases, your cases, our cases.
О, наше первое общее дело.
Ooh, our first case as a couple.

общее делоthis thing

— Такое в общем дело.
— There's this thing.
Сколько общих дел у нас должно быть?
How many things do we have to do together?
Мистер Риз, наше общее дело только доказывает, что в действительности люди редко такие, какими кажутся.
If there's one thing our little venture has proven, Mr. Reese, it's that people are rarely what they seem.

общее делоbusiness dealings

У вас были общие дела с Тифусом, я прав?
Unless I'm mistaken, Mr. Typhus had business dealings with you.
Мэдс рассказал, что у вас общие дела.
Mads tells me you two have business dealings?
Может, у них были общие дела?
Maybe they had some business dealings?